看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《yq10940 ( )》之銘言: ^^^^^^我是回此人 : 我實在很懷疑ducksteven找出的那個連結中所謂台灣有73%的人說閩南語的說法,因並沒 : 沒有告訴我們這個數據從何而來。(不過還是感謝ducksteven的耐心搜尋) : 根據客委會調查的《全國客家人口基礎資料調查研究》,2004年該調查在全中華民國各鄉 : 鎮市區以電話抽樣了約100個人,所得的結果是客家人12.6% 閩南人73.3% 外省人8.8% : 原住民1.9%(單一自我認同)。該調查在2008年又重做了一次,結果大略相同,恕不贅述。 : 網路上可下載,可自GOOGLE之。該調查對於原住民人口的估計有頗嚴重的問題,請參見 : 客家版第1671篇文章。 : 當然,族群人口跟該語言使用人口是兩回事。我就我手上的資料跟大家分享: : 蔡淑鈴在台灣社會學期刊中的<語言使用與職業階層化>一文中分析了1992年台灣社會變遷 : 調查報告(採分層抽樣方式隨機抽取1408個樣本,其中有語言相關問題。)和1999年台灣族 : 群關係的社會基礎調查(共有3496個樣本)其中的1710個成年男性樣本。所得結果如下: : 主要工作語言: : 1992年(該年似乎只准單選):國語23.0% 閩南語54.1% 客家話3.4% 其他19.5% : 1999年:國語53.9% 閩南語76.7% 客家話3.8% : 語言能力分數(滿分10分,問受試者認為自己可得幾分,所以也不一定等於真正的能力): : 1992年:國語6.11 閩南語7.95 客家話1.87 : 1999年:國語6.90 閩南語8.27 客家話1.37 : 我記得台灣社會變遷調查報告每次都有設語言方面的問題,有興趣者可找來看更新的資料 : ,不過我想說國語的只會越來越多。 : 還有我個人對台語等於(台灣)閩南語這個用法頗反感,不過離本板主旨太遠就不多提了。 ^^^^^^^^^^你還是提了。 看你對「國語」這個詞,使用上還蠻自然的,怎麼對「台語」這個詞獨獨反感? 我也沒有看到你為求中肯,使用北京話/普通話/北方話/官話/華語…等詞,去做替代, 台語只是閩南語這個語言的分支,你直接用閩南語跟台語做等號, 不也讓整個閩南語分支,例如廈門話/漳州話/潮州話等,感到反感? 一個國家/地方,最大族群使用的族語,叫作台語,有那麼不妥嗎? 這個詞也有不短的歷史跟約定俗成了,漳泉人居台灣多數以及官方地位也數百年, 數年來,整天看網路上都在hue這些,不切身為自己所屬族語做保護,你不煩如花都嫌煩。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.125.11.133 ※ 編輯: XXZDX 來自: 59.125.11.133 (04/19 22:35)
haklim:台灣閩南語 04/19 23:26
XXZDX:那起碼也不要省略"台灣"這兩個字吧 尊重台灣人與中國閩南人 04/19 23:44
painttt:其實"華語"比"國語"恐怖 04/20 01:45
沒錯 所以我盡量不用華語這個詞 我還寧願稱之為"國語"
hereafter:我都用中文代替國語 華語是真的有點怪... 04/20 03:17
中文對我來講,就是漢文的新興政治名詞,等同於漢文,所以它也只是文字系統。
saram:所以避免恐懼起見, 說"國語"吧. 04/20 07:19
saram:至於中文? 那倒底指的是漢字還是漢語? 04/20 07:20
saram:你說"xx說中文", 你也會"xx說英文/日文/法文...嗎? 04/20 07:21
saram:"中文"變成了"語音"了. 可是中文(漢字)不只用一種語音發聲. 04/20 07:22
xhoques:叫yuanrenese好了 04/20 08:36
zog:我也覺得中文更恐怖 明明是各漢語共用的文字 什麼時候被一個語 04/20 09:30
zog:言獨佔了 04/20 09:30
painttt:還是叫mandarin吧... 04/20 10:30
uriyoshiken:為什麼華語比國語恐怖? 04/20 11:07
因為"華"這個字,本身就是一種很可怕的政治操作手法, 套入了一種取代"漢"的新興國族主義的, 一堆民族全部給你華華華華華成一種。
uriyoshiken:我覺得稱呼為台語不錯啊 畢竟跟中國的閩南語有一點差 04/20 11:08
uriyoshiken:無論是詞彙還是腔調 台語是閩南語的一支 04/20 11:08
uriyoshiken:就像日語下有關東腔 關西腔 關西腔再分大阪腔 京都腔 04/20 11:09
uriyoshiken:把大阪腔直接當成關西腔 大阪人會跳腳XD 04/20 11:10
painttt:"華"很容易過度解釋,或者說華很不確定... 04/20 12:03
hokkien:台灣不也簡稱「華」嗎-來「華」訪問. 學中國稱普通話好了. 04/20 12:20
二蔣還沒死前,台灣好像有用"來「華」訪問過",年代久遠。
jasonmasaru:台灣不是用台嗎?來台訪問吧... 04/20 12:22
goddora:稱普通話其實比較精確 但再怎樣稱"華語"都比"國語"好 04/20 12:39
普通話這個詞算是較中肯的了,比"官話"還中肯, 我認為,如果稱之為「北方普通話」更中肯, 但是在台灣用這個詞,大部份人都說你很怪/你是阿共喔, 事實上是因為這詞本身反而還比較中性,只有學術討論時我才敢使用, 不管藍綠,很多人都不喜歡這個詞,因為它誕生於中共, 我習慣稱之為北京話,中老年人也蠻愛用這個詞, 不過一講出來人家就會假定我的政治立場了, 所以我如果要求八面玲瓏的時候,例如在企業上班,我還是稱之為「國語」… 但我跟不具有生活上切身利益的人們,還有志同道合的朋友, 還有很認真討論政治/文化的時候,我就稱之為「北京話」/「普通話」, 台灣年輕人大多稱呼Mandarin為中文, 反而你稱「國語」, 他們還覺得你很國民黨、很官派咧, 乾脆用英語,直接稱之為"Mandarin"吧, 想太多,不少人聽不懂,還說你很做作, 所以目前來說,找不到通用又不太得罪人的稱呼。
goddora:但無論如何 這都已經約定俗成 已經不太可能改變了 04/20 12:40
※ 編輯: XXZDX 來自: 114.38.23.71 (04/20 14:03)
hokkien:稱「北京話」其實不恰當.北京話和普通話差別還是很明顯的. 04/20 14:20
我們在稱北京話時,不是指北京方言,而是指官話北京音代表。
Richter78:國語是哪一國的語? 04/20 17:48
中華民國,這個國家還沒有消失, 不爽該國的話,應該時時刻刻想著獨立運動,避稱"國語",也只是阿Q心態, 個人這麼認為。
saram:您說中老年人喜歡用北京話這詞? 我普遍觀察並不如此, 大多 04/20 21:04
saram:人還是用"國語"這固詞. 04/20 21:04
支持國民黨的中老年人是不太會用這個詞沒錯XD
saram:也許您接觸的是台語電台基本聽眾. 04/20 21:04
saram:這些人彼此濡沫, 一個傳一個, 有政治使命感. 04/20 21:05
在國民黨還沒來之前,台灣人就是稱北平話/北京話…來稱呼Mandarin, 這個詞本來就是中性的,老年人很多都使用這個詞, 北京話這個稱呼,不是只有基層在使用而已,文人學者也多有用之。 閩南語研究七十冬 http://www.ylib.com/author/wusoli/article-1.htm 曾任台北帝大/台大研究教授,已過逝的台語研究巨摰-吳守禮先生, 他在學術上的四項重大成就: 是首位總體研究台灣語言(包括彰、泉、廈門等福建音系), 也是台灣語言文獻編纂第一人,更是台灣古典語言文獻研究開創者; 而《國臺對照活用辭典》,則是臺灣灣語言有史以來成就非凡的一部辭典。 他在他的回憶錄寫道: 大家想想,我們讀中文有兩、三千年前的古籍可用,但是學習臺灣閩南話,卻沒有較直接 的文字或文學作品,更談不到欣賞早期的閩南話文學。我早年就有想要「尋根問柢」的意 向,但因現實問題,還是要先想辦法,用北京話來讀擺在眼前的現代文學作品。我們用臺 灣閩南音來讀四書五經絕沒問題,因為我們的方言本來就是中原舊語。閩南話的讀音至今 仍與唐宋時代的標準音相接近,但是要用閩南話的語音來念我國現代的白話小說,總難免 格格不入。為著要補救這種缺陷,也為著學術上的需要,我一心一意學習北京話,學習所 謂的標準國語。剛巧那時,日本的中國學術界展開了一種以現代音直讀中國古典文藉及現 代白話文的風氣,因而請來一位北京的學者,在日本京都帝大東方文化研究所裏講習北京 ,培養中國語學教授的人才。我被推薦到東方文化研究所供職,一面學習北京音,一面 觀察日本京都派的中國學學風──研究方法。   會說臺灣閩南話的人,學起北京話,比外國人來得容易。因為北京話是北方官話的代 ,而北方官話和吳語、閩語、客語、粵語是中國的五大方言,就像人倫有兄弟姊妹關係 ,它們是姊妹方言,彼此間有個系統上的對應關係,學習時,不需別人多加說明,就能在 無形中收到舉一反三的效果。 曾經編過《國臺雙語辭典》的楊青矗也表示,吳教授一生研究臺語,兼具國學基礎 、北京語基礎、臺語基礎,《國臺對照活用辭典》讓未來寫小說的人皆可用100%臺語文 字來表達! -- 自由時報也用「北京話」這個詞。 一九○九年出生於台南的吳守禮,自小家裡說台語,接著學日文、英語、德語以及一點點 法文,一直到三十歲,才開始學北京話
Richter78:問題是,不是中華民國有國語 04/21 00:44
Richter78:你說國語誰知道是哪一國的國語? 04/21 00:45
XXZDX: 這個問題就跟國文 國術 國樂 國畫 一樣 04/21 01:06
XXZDX: 我也很反感 但是屈於現實啊 04/21 01:06
XXZDX: 當不合理之處無所不在時 也只能先挑最反感的來扭轉 04/21 01:21
※ 編輯: XXZDX 來自: 114.38.1.136 (04/21 01:31)
saram:楊直矗編過"國臺雙語辭典"? 這他不是指國語和台語嗎? 04/21 07:18
saram:他為何不用"北台語..."? 04/21 07:19
稱呼「北京話」,不代表就不會稱之為「國語」,話說邏輯上好像是這樣?
saram:這裡有一個誤解, 您說以前老人稱北京話, 那是60年前的事情. 04/21 07:20
saram:如今, 活著的中老年人受的是60年來的國民教育呀. 04/21 07:20
現在60以上的老人,都是受國民黨教育? 再來,中年人就不會稱之為北京話?
saram:60年前平地漢人會說"番仔如何如何....", 但如今有幾人這樣稱 04/21 07:22
saram:呼原住民了. 04/21 07:22
你將「北京話」這詞,與「番仔」類比?
saram:語詞不會永久不變的. 也許"國語"將來會變另一個詞吧, 但如今 04/21 07:23
saram:畢竟還是主流說法. 04/21 07:23
※ 編輯: XXZDX 來自: 114.38.1.136 (04/21 08:06)
saram:為何不能類比? 04/22 08:30
paramedicz:推 05/01 05:54