看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1B_YYisB ] 作者: dolare (dolare~) 看板: Gossiping 標題: [新聞] 飯發音像餿水 南腔北調誤會大 時間: Thu May 27 16:09:14 2010 飯發音像餿水 南腔北調誤會大 http://www.libertytimes.com.tw/2010/new/may/27/today-life1-2.htm 〔記者孟慶慈、黃以敬/綜合報導〕台南關廟人說到「菜市場買紅菜(ang tshai)」,外地人可能就會聽成「菜市場買尪婿(ang sai)」!語言是有 生命的,隨著生活環境不同,相同的語言會發展出不同腔調,特殊的腔調有 時會讓異鄉人聽得一頭霧水。 買紅菜聽成買尪婿 成大台語文測驗中心主任蔣為文表示,台灣的宜蘭、鹿港、台南的關廟等地 區,至今仍保留些許腔調,過去常引起誤會的是關廟人說到「菜市場買紅菜 (ang tshai)」,外地人會聽成「菜市場買尪婿(ang sai)」,宜蘭人台 語說「洗澡(se hun-su)」,與一般台語的洗澡(洗身軀se sin khu)差距 甚大,有的人可能會聽成「洗文書」、「洗溫書」,聽得一頭霧水。 宜蘭人說吃飯配滷蛋(tsiah puin phue lo nui),外地人也是有聽沒有懂 ,因為puin 的發音像台語的「餿水」,「吃飯」變成「吃餿水」,很容易引 發誤會。 官方版與民間版閩南語認證,都可望涵括閱讀、聽力及口語表達等多元題型 ,南腔北調的差異是否將影響閩南語認證考試答題?教育部國語會表示,會 盡量選擇各地腔調最相同的語音及用語出題,而且會要求評分老師的專業度 ,最好能同時了解各地不同腔調,才能公平計分。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.120.131.58 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.120.131.58
MnO4:飯 puinn 05/27 18:49
jasonmasaru:可惡,這是我們的特色說... 05/28 01:26
jasonmasaru:話說海陸客家話的吃飯也很可怕... 05/28 01:26
ethanjava:難得新聞內標出台羅 應該是蔣老師要求的吧 05/28 02:04
hokkien:記者懂台羅。這本身就是新聞啊。可喜。 05/28 06:15
hangea:媒體界還是有好記者啦 只是常常劣幣趨良幣... 05/28 06:35
tknetlll:海陸腔的"飯"比較存古說... 05/28 10:46
hokkien:ng vs uinn,ng的通行範圍大,泉廈台都是ng,甚至潮州都是 05/28 10:52
aishiteiru:當年漳州人跟泉州人就是這樣打起來的.......... 05/28 16:14
painttt:真的這樣打起來也太蠢了...囧 05/28 16:50
Asvaghosa: 其實這個韻 還可以大致區分外地人 因為想要模仿的人 05/28 21:18
Asvaghosa: 往往忽略一些口語現象 尤其識字的 05/28 21:18