推 painttt:我媽會念ien唷! 不過我聽到覺得很作做XD 06/14 01:56
→ painttt:可能就像日本老一派唸nga.nge.ngi.ngo.ngu一樣吧 06/14 01:57
→ painttt:都會被念ga.ge.gi.go.gu的年輕一輩覺得裝腔作勢 06/14 01:57
推 cgkm:我也會唸 -ien, -iet 但是有時候怕別人聽不懂就唸 -en, -et 06/14 02:56
→ cgkm:尤其是顎音化的 sian, siat, tsian, tsiat, tshian, tshiat 06/14 03:01
→ cgkm:sen vs. ㄒㄧㄢ tsen vs. ㄐㄧㄢ tshen vs. ㄑㄧㄢ 06/14 03:04
推 pussyfootass:有些地區可能保留了[ian],像是鉛筆[iam-pit],蓮霧 06/14 11:51
→ pussyfootass:[liam-bu],但[ian]都因後為唇音而同化成唇音[m]了. 06/14 11:53
※ 編輯: TaiuanHun 來自: 114.38.18.120 (06/14 13:58)
推 Asvaghosa: 不理解做作這想法哪來的 06/14 17:36
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
我能夠理解pain大大所說的「做作」的感覺。
其實,假設在臺灣,有人講國語(普通話)的ㄓ、ㄔ、ㄕ、ㄖ全部都很標準,
外加ㄦ化韻也使用的一絲不苟,
那麼大部分的人都會覺得這個講話的人很「做作」(刻意講的很標準)。
但是,也許這個講話者並沒有刻意這樣講,
也許是他生長在外省且講標準國語的家庭,所以講話自然而然都這樣。
但是,在臺灣,ㄓ、ㄔ、ㄕ、ㄖ、ㄦ這五個音的使用,
的確有與其他音混雜、消失的情況。(尤其是ㄦ化韻消失的最徹底)
因為ㄦ化韻前的那個字的韻母或聲調會改變,
但臺灣人大部分都不改變或是直接不用ㄦ化韻。
像是:燕兒→ ㄧㄢˋ ㄦˊ →ㄦ化韻前的[n]會消失 → ㄧㄚˋ ㄦˊ
這些音韻變化在《國音學》一書當中都有介紹。
假設有個臺灣人是這樣在講的話,
那不就又回到「朗讀比賽」時的「字正腔圓」、「抑揚頓挫」,
聽了絕對使人雞皮疙瘩掉滿地,覺得此人「做作」。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.206.253
推 painttt:感謝幫我解釋~ 不過其實是我媽在特定時候才會發ien的音 06/14 19:04
→ painttt:例如交代事情.訓話之類的,不然一般也不會特別強調 06/14 19:05
→ painttt:可能就像大家覺得"演說",或報告時要"正音"一樣吧 06/14 19:06
推 windowsfu:原來我阿公念"仙"發ien是對的= =" 06/15 21:43
→ windowsfu:抱歉,我見識少才會覺得怪= = 06/15 22:13