看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
雙母音 ya, yo., yu相同 ┤ ┤ yo("搖"的發音) ├┤ ai ┼ au(新創字母 取a├和u┬合體) ┼ ┼ yau(新創字母) wa, wai, wi相同(台語沒有wo) we取┴│(oi/oe) 因為這個字現代音念/we/ 而且潮州話oi=閩南話we(常常) 表記法 與漢字混用表記。(避免語意混淆) 只有難以寫成漢字的字才在書面語用韓字 當作是標音工具的時候一律寫聲調,但在書面語時只有易混淆字寫聲調(否則看起來不易 整齊) 聲調用教羅的上標來標記 也標在該字的上方 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.133.40.60
goddora:推廣會更難吧... 如果這樣還不如用日文拼音會更簡單... 06/19 09:40
日文拼音太複雜...
Aweather:台語有 d t th/ b p ph 等等... 06/23 12:11
painttt:我也覺得台語有d...不過沒有一套拼音法有 06/23 13:50
├┤ ├┤├┤ └┘=p └┘└┘=b ph一樣 這樣可以了吧
intotherain:台語的d已經被吃掉了 所以現在把它併入t 06/23 20:17
painttt:不是併入l嗎? 06/23 20:36
pedi:d(定母)是併入t/th,但部份l-的字讀起來比較像d-,像"男"標記為 06/24 01:44
我會是泉州腔 理論上泉州腔有 但我好像沒聽過我爸講台語有d= =
pedi:lam,但比較偏向dam(如同"男"的日文漢音だん);不過似乎受國語 06/24 01:53
pedi:影響,很多人l-都讀為ㄌ,雖不影響辨義但聽起來還是有差 06/24 01:58
painttt:恩..我說的就是"男.女"等等l-的字 好像是講台語嘴巴不會 06/24 02:52
painttt:刻意張很開. 所以沒有達到[l]也就是ㄌ的位置 06/24 02:53
pedi:好像不是張不張開的問題XD 我還想到"如"這個字,標記為ju.實際 06/24 12:42
pedi:發音接近zu,弱化後標記為lu,實際發音為du;聽萬芳唱台語歌就有 06/24 12:44
pedi:很明顯的ㄌ音,聽起來總是覺得怪怪的 06/24 12:44
※ 編輯: amatrrosivi 來自: 220.133.40.60 (06/26 18:36)
painttt:http://www.youtube.com/watch?v=t5Ea-KynzNo 三線"路" 06/26 18:42
painttt:很明顯聽的出是[d] 06/26 18:42
Asvaghosa: http://youtu.be/cLFg0e1fTvQ#t=60s "來" 07/09 10:28
Asvaghosa:有閃音 接近顫音 07/09 10:29
painttt:我認為台語裡不區分這幾個音 r(沒有凸出上面).d 07/10 01:44
painttt:這樣被寫成l其實有點囧...因為其實很少發出l的音 07/10 01:45
painttt:語速快發閃音;與速慢、較正式時發d 07/10 01:48