看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
http://taigi.fhl.net/dict/search.php?DETAIL=1&LIMIT=id=2483&dbname=dic&graph=2 台日大辭典記錄的是beng5-phian3 可是我聽到的都是mia5-phinn3 福建話是片單phian3-toann -- http://blog.sina.com.tw/goweis/article.php?pbgid=40931&entryid=581046 --
KILLER7:我聽到的都是beng5-phian3 台中人 不過日語「名刺」最常聽 07/31 13:47
KILLER7:sorry 看錯 是 beng5-"phinn3" 07/31 13:47
Riyuberg:同樓上 07/31 14:13
inosen:我會用台日大辭典的用法,不過常聽到的是日語的名刺 07/31 15:45
tknetlll:beng5-phinn3 +1 07/31 17:57
weichia:めいし+1 07/31 23:14
ckpiano:me3-sih4 08/01 06:33
tokai:電視劇聽到 beng5-phinn3 08/03 16:55
garrick1012:me3-sih +1 08/03 22:55
goddora:名刺比較常聽到 08/04 12:50
yiduen:我媽說名刺是老一輩用的 08/08 19:48
coreytsai:老一輩是多老啊 父母五十多歲也是講名刺 08/08 21:43
yiduen:大概有聽過的都會說,只是年齡層上比例問題,約40歲以上 08/08 22:03
goddora:就跟麵包越來越多人講"米包" 機車也越來越多直翻的了 08/08 22:33
zzziiii:沒那麼誇張吧 我當兵同輩的也講名刺阿~ 08/08 23:39
yiduen:抱歉喔,我沒說清楚,我意思是各年齡層都有,只是比例不同 08/09 12:25
CPQ:後照鏡"馬辜咪呀" 08/16 17:25
pedi:車子後退=ba-ku(日語的back),所以後照鏡=ba-ku物仔 08/16 23:47
※ 編輯: Chengheong 來自: 118.169.228.135 (08/21 04:14)