看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《hangea (Li)》之銘言: : 我爸媽閒談間聊到那個xxx真khue3 hai5 : 我就問說khue3 hai5是什麼 : 結果我爸媽想了一陣子說 : 就是很機車的意思 台南方言khoe-hai5這個詞意思是"難伺候"的意思. Kau7-khoe-hai5就是很難搞. --
yiduen:我沒聽過這個詞......是我見識短薄嗎?? 08/15 21:36
Sinchiest:台南 +1 08/15 22:56
pedi:我家(台北人)的腔調是khe-hai5,不過意思差不多,就難搞.難伺候 08/16 00:18
hangea:還有一種說法是 歹剔頭pbai2-thi-thau5 08/17 00:29
KILLER7: 樓上這個說法我媽常說 源頭應該是漢人男子300百年來都要 08/17 09:13
KILLER7: 被逼定期剃頭,常常拖著不去剃的就會讓人覺得他很難搞。 08/17 09:14
CCY0927:歹剃頭+1 08/17 10:57
chingom:有點"擺架子"的意味?!還蠻常聽老人家說的 08/20 00:04
※ 編輯: Chengheong 來自: 118.169.231.208 (08/21 23:25)