看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ilkop (....)》之銘言: : 想請問一下 : pha tai : 這個漢字該怎麼打呢? : 還是我有拼錯 : 這是日本話嗎? : 謝謝 太巧了 今晚我洗澡時也正在想這個詞彙 正確地講 應該是pha9 tai2 也有人念 phah4 tai2 (pha9 或 phah4都沒變調) 從第九聲或第四聲但沒變調來看 顯然都和閩南語語音不合 是外來語的可能性可說是肯定的 但我問過懂日語的人 他們無法從日語的詞彙找出連結來 所以來源為何 可能還得考證 -- 舊書店清代日治書事臺灣黃鳳姿閱讀生童蒙http://ngtsinlam.blogspot.com/ 臺語語言舊版武俠收藏家現代詩集藍墨上游 本土。語文。舊書。文獻。 古龍手抄立石鐵臣詈語書友文青盍興乎書法 最宅的收書人,最多書的鄉民。 神州詩社網拍夏宇備忘錄舊文獻通訊名寫作杜月笙章君穀尺牘昭和町池田敏雄 修補古籍王石鵬石川欽一郎畫冊書影書書評書目民間文學豐子愷丁治磐于右任 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.78.177
tiuseensii:phah8 tai2 09/21 09:38
tiuseensii:the 9th tone always has no sandhi 09/21 09:40
ckpiano:"tai2"會不會是"滓"? 09/22 01:17
tokai:聲調9沒有變調問題 09/23 14:25