看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
這學期修一門seminar是關於degree constructions e.g. Mary is taller than John. Mary is the tallest one. 期末報告想專注在台語上 (不過我台語講得li-li-lak-lak...還得skype問我媽) 有幾個相關的問題想請問各位 (1) The angrier you are, the happier he is. (你越生氣,他(就)越高興) 這句台語應該是 li lu siunn-khi, i (to) lu huann-hi 請問這個lu如果對應到漢字有可能是哪個字? (2) The window is longer than the door is wide. 這句英文的意思是 "窗戶的長度大於門的寬度" 在忽略華語會怎麼講的情況下,你會怎麼用台語講出這句英文的意思? (3) John is as tall as Mary. 台語: John kah Mary pinn kuan 這個pinn是"平"嗎? 另外這裡用kang kuan(共懸)可不可以? (4) John is 8cm taller than Mary. (約翰比瑪莉高了8公分) 請問這句台語該怎麼說? 多謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 74.12.223.240
jack1082:lu2 -> 愈 09/21 03:38
htcheng:生氣的'生'有鼻音嗎? 我是念Siu-Khi(受氣) 09/21 04:28
htcheng:第二句講不出來 很難表達 另 沒聽過kang khuan kuan的說法 09/21 04:30
twowugs:受氣好像講siu-khi和siunn-khi的都有 我是講有鼻音的 09/21 05:14
painttt:2.窗仔个長度比門个闊度較大 3.無聽過"仝懸" 09/21 10:03
painttt:4.John比Mary懸8公分 09/21 10:05
HONDA56:受氣和生氣不太相同@@" 09/21 11:29
※ 編輯: twowugs 來自: 132.216.86.182 (09/21 11:44)
TWkid:(4)John卡懸Mary8公分 09/21 20:42
TWkid:(3)有說共款懸 不說*共懸吧 09/21 20:43
CCY0927:你以後愛會記得共「聲調」嘛寫起去 09/21 22:33
limphinhian:我只在POJ裡看過siu-khi耶,但沒有真的仔細聽到人家說 09/21 22:33
limphinhian:我自己則是都說siunn-khi 09/21 22:34
ckpiano:「John卡懸Mary8公分」是早期e用法,kah POJ聖經sio-siang 09/22 00:56
ckpiano:chit-ma攏講「John比Mary懸8公分」 (參考梁淑慧e論文) 09/22 00:58
saram:"比"不用, 直接用"懸"(高)替代. 09/22 11:42
tokai:siunn +1 有鼻音 lu2/ju2 就是"愈" 09/23 14:40