看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《goddora (念力魔人)》之銘言: : 這是很久以前我po在香港bbs 香港地telnet://hkday.net/ : TWLanguage板的資料 把這部份資料轉po來此 : 當時是用拼音拼出多多包含 : ho-te-lu 旅館 (hotel) : han-do-lu 方向盤 (handler) : lo-lai-ba 螺絲起子 : lai-da 打火機 (lighter) : tom-ma-do 蕃茄 (tomato) : ** 台灣南部稱為柑仔蜜, 但是柑仔蜜在台灣中部是指檳榔中間那個黑色物質 : ka-da-lo-ku 目錄 (catalog) : shu-shi 壽司 : ku-la-ji 離合器 (clutch) : gi-ah 齒輪, 排檔 (gear) : Q-K 一夜情 (原來是日文中的 "休憩", 但已被轉化成色情的含意) : sa shi mi 生魚片 : ri n go 蘋果 : sa n do i tsu chi 三明治 : o to u sa n 爸爸 : ka a sa n 媽媽 : ra z o 收音機 : ne ku tai 領帶 : 運將 司機 : wa sa mi 芥末 : sha tsu 襯衫 : 三文 三文魚 : sa ke 清酒 : bi ru 啤酒 : ta ma go 蛋 : ba su 巴士 公車 : ha mu 火腿 : re mo n 檸檬 : o de a ra i 廁所 : ro bi 廳 : o mi ya ge 禮物 : pa n 麵包 : bi n po n 乒乓球 : ku ri mu 奶油 : pa su po to 護照 : to ra ku 卡車 : ka n ba i 乾杯 : se bi ro 西米露 (西裝) : su ri pa 拖鞋 : pa su po to 護照 : ra i ta 賴打 (打火機) : me i shi 名片 : sho u to 秀逗 (只腦筋不太正常) : be n to 便當 (飯盒) : e n ji n 引擎 : sa ke (專指清酒) : bi ru (專指啤酒) : hi no ki 檜木 : o de n 黑輪 : a ta ma kon gu ri 罵人腦袋裝水泥 : ba da ri 電池 : gan ban 扛棒 (看板) : ka ta rou gu 目錄 : chu bun 注文 (點構 點餐時很多人會說) : sa shi mi 生魚片 : wa sa bi 芥末 : ga su 瓦斯 : o shi mo ri 溼紙巾 : hoh su 水管 (台語常會直接講 hoh su 管) : lo lai ba 螺絲起子 : to la ku 拖拉庫 (卡車) : ba su 巴士 (公車) : a i sa tsu 打招呼 (去跟某某某 a i sa tsu 一下) 有點亂我整理一下+修改 普通話 閩南語 語源 日語(發音) 個人情形 旅館 ho-te-lu hotel ホテル(ho-te-ru) 方向盤 han-to-lu handle ハンドル(han-do-ru) 螺絲起子 lo-lai-ba driver ドライバー(do-rai-baa) 打火機 lai-taa lighter ライダー(rai-daa) 番茄 to-ma-to tomato トマト(t'o-ma-to) tamato 目錄 k'a-ta-lok-guh catalog カタログ(k'a-ta-ro-gu) 壽司 su-si 日語 すし(su-si) 離合器 k'u-la-tsih clutch クラッチ(k'u-rat-chi) 齒輪、排檔 gi-ah gear ギア(gi-a) 開房間 k'iu-k'e 休憩 きゅうけい(k'yuu-k'ee) 生魚片 sa-si-mi 日語 さしみ(sa-si-mi) 蘋果 lin-goo 日語 りんご(rin-go) 三明治 san-do-i-chi sandwich サンドイッチ(san-do-it-chi) 沒聽過 父親 o-too-sang 日語 おとうさん(o-too-sang) 母親 o-k'aa-sang 日語 おかあさん(o-k'aa-sang) 收音機 la-ji-ooh radio ラジオ(ra-ji-o) la-jio 領帶 ne-ku-tai neck tie ネクタイ(ne-k'u-tai) 計程車司機 un-chang 日語 うんちゃん(un-chang) 芥末 wa-sa-bi 日語 わさび(wa-sa-bi) 襯衫 sia-tsu shirt シャツ(sya-tsu) 三文魚 sam-bun-hi salmon サーモン(saa-mon) 清酒 sa-ke 日語 さけ(sa-k'e) 啤酒 bii-lu bier ビール(bii-ru) 蛋 t'a-ma-go 日語 たまご(t'a-ma-go) 沒聽過 公車 ba-su bus バス(ba-su) 火腿 ha-mu ham ハム(ha-mu) 檸檬 lee-bon lemon レモン(re-mon) 洗手間 o-te-a-lai 日語 おてあらい(o-te-a-rai) 沒聽過 飯店大廳 lo-bi lobby ロビー(ro-bii) 禮物 o-mi-ya-ge 日語 おみやげ(o-mi-ya-ge) 麵包 p'ang pao(葡語) パン(p'ang) 乒乓球 p'in-p'ong ping-pong ピンポン(p'im-pon) 奶油 k'u-li-mu cream クリーム(k'u-rii-mu) 護照 p'a-su-p'o-to passport パスポート(p'a-su-poo-to) 沒聽過 卡車 t'o-la-ku truck トラック(t'o-rak-ku) 乾杯 k'an-pai 乾杯 かんぱい(k'am-pai) 西裝 se-bi-lo 日語 せびろ(se-bi-ro) 拖鞋 su-li-pa slipper スリッパー(su-rip-paa) 名片 me-si 名刺 めいし(mee-si) 短路 sioo-to short ショート(syoo-to) 便當 bian-tong 日語 べんとう(ben-too) 引擎 ian-jin engine エンジン(en-jin) 檜木 hi-no-ki 日語 ひのき(hi-no-k'i) 黑輪 o-lian 日語 おでん(o-den) 頭腦秀逗 a-ta-ma-k'on-ku-ri 日語+oncrete あたまコンクリート (a-ta-ma-k'on-ku-rii-to) 台式日語 電池 ba-te-li battery バッテリー(bat-te-rii) 招牌 k'an-pang 日語 かんばん(k'am-bang) 點菜 tsu-bun 日語 ちゅうもん(ch'yuu-mon) 瓦斯 ga-su gas ガス(ga-su) 濕毛巾 o-si-mo-li 日語 おしぼり(o-si-bo-ri) 水管 hoh-su-kong hoos(荷語) ホース(hoo-su) 打招呼 ai-sa-tsu 日語 あいさつ(ai-sa-tsu) 網友追加詞彙 摩托車 o-to-bai auto bike オートバイ(oo-to-bai) 修飾 si-ia-ge 日語 しあげ(si-a-ge) 窗簾 k'aa-tian curtain カーテン(k'aa-ten) 墊圈 wa-sia washer ワッシャー(was-sya) 馬達 moo-ta motor モーター(moo-taa) 包包 k'aa-ban 日語 かばん(k'a-ban) 帳戶 k'au-tso 日語 こうざ(k'oo-za) 味噌 bi-so 日語 みそ(mi-so) 味噌湯 mi-so-si-lu 日語 みそしる(mi-so-si-ru) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.43.235.247
goddora:推 10/09 20:13
yiduen:歐多敗 10/09 21:11
yiduen:o-te-a-rai 廁所////si1 a7 ge3 修飾 10/09 21:13
Ashbrook:窗簾/カーテン/curtain 10/09 22:33
yukiss:黑都醜 10/09 22:40
painttt:烏都(禾黑) 10/09 23:03
jaw109:wasabi不是芥末 10/10 02:47
不然是?
hereafter:三明治有聽過 如果有看黃春明小說兒子的大玩偶 10/10 08:05
hereafter:小說和電影都有提到三明治人的念法就是日語發音來的 10/10 08:06
hereafter:拍謝 不是提到 是可以聽得出來orz 10/10 08:06
RIFF:感謝強者 10/10 12:09
RIFF:英washer 漢字.墊圈 閩wa-sha我不會拼音 10/10 12:11
RIFF:轉自日語 10/10 12:16
RIFF:日閩lan-da 漢字.打磨機 10/10 12:39
RIFF:日閩mo-da 漢字.馬達 10/10 12:40
RIFF:漢字.電容 我忘了怎念.コンデン 10/10 12:48
RIFF:PS.這些東西到台北西寧電子商場或後車站太原路 可以問到一堆 10/10 12:49
RIFF:行李袋 日閩car ban 10/10 12:55
amatrrosivi:帳戶 khau-cho 口座 10/12 00:44
adst513:山葵? 10/12 03:16
這是日文漢字,中文就是芥末。
adst513:http://ppt.cc/q9Q7 山葵不是芥末 是日本芥末 10/12 14:18
adst513:http://ppt.cc/QtUl 10/12 14:25
原來是這樣...我以為那兩種芥末是用顏色在分的...
adst513:送氣符號是`不是' 謝謝 10/12 15:05
adst513:其實應該說 對台灣的用語來說這兩種都叫芥末 10/12 20:02
adst513:我自己只有在分別兩者時才會特別用日式芥末這個自己創的詞 10/12 20:03
Riyuberg:注文 10/12 23:24
yiduen:biso 味噌(((正確是miso)))bi是應台語而變 10/13 18:00
adst513:樓上兩種音我都聽父母那個世代說過(還有同一個人的) 10/13 18:30
我家的用法是這樣的 單講味噌時會用biso,如「味噌湯(bi-so-t`ng)」「去買味噌(k`i be bi so)」 但如果要講外來語「みそしる(mi-so-si-ri)」的時候並不會變「bi-so-si-lu」 而是忠於原音的「mi-so-si-lu」 另外,個人認為miso變biso的一個原因可能跟「味」在台語念bi有關。 ※ 編輯: jasonmasaru 來自: 114.25.140.75 (10/14 04:06)
tknetlll:我家都說mi 變的是so: mi-so(ㄙㄜˋ)-thng, mi-soo-si-lu 10/14 04:12
Ashbrook:突然想起來去肉攤買豬肉的時候會用到ロース一詞(日文是 10/17 20:41
Ashbrook:由英文roast訛誤而來,即里肌肉。)台語就是說ロース 10/17 20:42
eastenlight:還有 口座 箪笥 10/21 18:33
eastenlight:還有 鍍鋅線 老一輩都說 亞鉛線 10/21 18:36
yujikao:請更正 打火機應為ライター 非有兩點的ダ lighter 05/13 18:08
yujikao:うんちゃん的用法有問過日本人 日本人不使用這種說法 05/13 18:10
yujikao:日本人只會說「運転手(うんてんしゅ)」 05/13 18:11