作者saram (saram)
看板TW-language
標題Re: [詞彙] 台語中的日語
時間Sat Oct 9 21:56:40 2010
※ 引述《goddora (念力魔人)》之銘言:
: 這是很久以前我po在香港bbs 香港地telnet://hkday.net/
: TWLanguage板的資料 把這部份資料轉po來此
: 當時是用拼音拼出多多包含
: ho-te-lu 旅館 (hotel)
如今, 年輕輩的很少使用.
: han-do-lu 方向盤 (handler)
用得很多.
: lo-lai-ba 螺絲起子
: lai-da 打火機 (lighter)
: tom-ma-do 蕃茄 (tomato)
幾乎沒人用了.
: ** 台灣南部稱為柑仔蜜, 但是柑仔蜜在台灣中部是指檳榔中間那個黑色物質
: ka-da-lo-ku 目錄 (catalog)
: shu-shi 壽司
: ku-la-ji 離合器 (clutch)
: gi-ah 齒輪, 排檔 (gear)
以上很常用.
: Q-K 一夜情 (原來是日文中的 "休憩", 但已被轉化成色情的含意)
嫖妓的感覺, 髒字眼. 不能引用到情侶幽會. 會被罵.
: sa shi mi 生魚片
很常用.
: ri n go 蘋果
新生代少用.
: sa n do i tsu chi 三明治
???是這樣發音?
: o to u sa n 爸爸
: ka a sa n 媽媽
一般台灣人並沒有這樣習慣.那是台語劇造成刻板印象.
: ra z o 收音機
老人才這樣說.
: ne ku tai 領帶
: 運將 司機
?? 沒有"運將"這字.
: wa sa mi 芥末
常用.
: sha tsu 襯衫
: 三文 三文魚
: sa ke 清酒
一般人聽不懂.
: bi ru 啤酒
: ta ma go 蛋
這樣講?
: ba su 巴士 公車
說"公車"(台語)比較多.
說"計程車"(台語)比takusi多.
: ha mu 火腿
??
: re mo n 檸檬
: o de a ra i 廁所
台灣說說"便所".
: ro bi 廳
: o mi ya ge 禮物
說"伴手禮".
: pa n 麵包
: bi n po n 乒乓球
: ku ri mu 奶油
: pa su po to 護照
: to ra ku 卡車
: ka n ba i 乾杯
以上較常用.
: se bi ro 西米露 (西裝)
說西裝較多.
: su ri pa 拖鞋
很少.
: pa su po to 護照
: ra i ta 賴打 (打火機)
: me i shi 名片
: sho u to 秀逗 (只腦筋不太正常)
: be n to 便當 (飯盒)
bendong. (日漢字完全轉台語文字音)
: e n ji n 引擎
常用.
: bi ru (專指啤酒)
: hi no ki 檜木
內行人才說.
: o de n 黑輪
olen. (台式日語)
: a ta ma kon gu ri 罵人腦袋裝水泥
: ba da ri 電池
說電池的不少.
: gan ban 扛棒 (看板)
: ka ta rou gu 目錄
: chu bun 注文 (點構 點餐時很多人會說)
點菜很少有人說注文. 只說"點xx"
訂購商品才用.
: sa shi mi 生魚片
: wa sa bi 芥末
: ga su 瓦斯
: o shi mo ri 溼紙巾
: hoh su 水管 (台語常會直接講 hoh su 管)
: lo lai ba 螺絲起子
: to la ku 拖拉庫 (卡車)
: ba su 巴士 (公車)
: a i sa tsu 打招呼 (去跟某某某 a i sa tsu 一下)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.172.226.208
推 coreytsai:番茄 tham-ma-to 還滿常用的 10/09 22:01
推 hereafter:老一輩叫父親otousan有,尤其他父親受日本教育的... 10/10 07:59
→ hereafter:比如我祖父是讀日本小學 很多字都用日文 我爸自然也用 10/10 08:01
→ hereafter:那些詞。奶奶沒唸書,講台語也是學當時大人的日語單詞 10/10 08:02
→ hereafter:雖然光復後在學校不可能 可是到今天他們還是會講這些字 10/10 08:03
推 entau:同意樓上 以前我爸爸 叫我祖父母 稱謂 都是日文 10/10 08:44
→ tiuseensii:ho-the-lu tha-ma-do lin-go la-li-o sa-khe都還聽得見 10/10 08:56
推 haklim:番茄 厚德路 常常用 10/10 11:25
→ inosen:lingo我家常用,我今年35歲,三重人,父親臺北人母親雲林人 10/10 11:47
→ inosen:收音機我家也是讀成la-chi-oo的。 10/10 11:48
→ MilchFlasche:這篇是憑個人經驗來代表常不常聽到? 10/10 20:15
推 adst513:運轉手→運チャン→運將 10/10 21:35
→ luuva:這篇只是個人感覺而已吧 10/11 01:02
→ amatrrosivi:我家裡都講ba-su壓 船還會講boo-too咧 10/12 00:46
→ amatrrosivi:(台中公園的那種船限定) 10/12 00:46
推 mulletwu:蕃茄很常用 不過我家這裡是綜合版 叫做kanmato 10/13 14:13
→ goddora:關於kanmato以前板上好像有討論過 10/13 14:40
推 adst513:nai-su boo-too?XDDDDDDD 10/13 14:50
→ ckpiano:這篇真的很多個人感覺... 10/14 01:25
推 Asvaghosa: 宜蘭這裡有kamato~kammato~kamatho的用法 10/16 10:40
→ fu6xjp6:個人感覺....... 10/18 18:36
推 nadine1103:現在計程車很少人講takushi~我這裡的都說"計程仔" 10/20 00:37
→ nadine1103:我是雲林人..還有機械零件也超多都是從日文翻過來的 10/20 00:39
推 leoblack:拖鞋suriba還是很常講啊 10/21 00:35
→ william0612:這樣也可以發一篇喔 11/02 16:37
推 lady012266: s大的發言都是個人意見啦 沒有什麼專業判斷或是數據 07/13 17:26