作者jasonmasaru (MASARU)
看板TW-language
標題Re: [轉錄]Re: [平溪] 關於侯硐(猴硐)的「硐」字
時間Sat Oct 16 02:53:13 2010
※ 引述《kidoradult (大豬小豬肉一盤)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 N_E_Coastal 看板 #1CP8fvJl ]
: 作者: lats (累死) 看板: N_E_Coastal
: 標題: Re: [平溪] 關於侯硐(猴硐)的「硐」字
: 時間: Fri Aug 13 07:57:40 2010
: 推 wushinex:推"仔" 多了語助詞 聽起來真親切 07/25 00:57
: 推 ling43235:只有瑞芳人才會在地名後加"仔"嗎?這算是瑞芳腔嗎?因為我 07/29 03:38
: → ling43235:說的台語被其他人笑說你是外省腔調,不過我媽說那是我們 07/29 03:38
: → ling43235:瑞芳當地的腔調~~ 07/29 03:39
: 是啊,只有瑞芳人會加"仔",就像高雄人會加"逆"
: 像外省人這三個字如果是瑞芳人大多會說是外省仔
: 有還一個北部人(還是只有瑞芳人?)會用的詞"ㄏㄧㄡˋ"
: 通常用在當別人說完一段話時,表示認同,或是表示聽到了
: 十多年前高雄的親戚聽到這個音時,說他們不會這樣回答
: 不確定是不是只有瑞芳人會說"ㄏㄧㄡˋ"
我外公家在花蓮新城
說的閩南語是宜蘭腔
「飯(buinn)」「蛋(nuinn)」「園(huinn)」之類的發音都是。
但是看到這篇又恍然大悟了一下
因為外公的阿公是從瑞芳侯硐過來的
所以我們一直都有「hio」的用法。
這樣喔:an-e-hio
(比如看到小孩跌倒在哭,他在解釋跌倒原因,大人會這麼回答來安撫他)
但這用法其他地方真的沒有嗎?
「仔」的用法真的很多,但多有「小」的意思在裡面。
比如說我媽叫芙蓉,大家在他小時候都會叫他「phu-jiong-a」
但長大新認識的人就不會這樣叫,只有從小叫到大的會這樣叫。
不過男生好像是用「e」,比如說我外公叫「慶」,村人都叫他「khing-e」。
地名的話也會。比如說新城火車站那一帶叫做「新田」
大家就會叫「sin-tian-a」,根本不會有人講「sin-tian」
名詞也有。比如說「新娘」會講「sin-niu-a」
不過「媳婦」不會加「仔」,加了就變「童養媳」了...
歧視用語也會用到。比如說「客人仔(kheh-lang-a)」「客婆仔(kheh-po-a)」之類的。
這跟「外省仔」「阿啄仔」「番仔」都是矮化用法。
「仔」的部分感覺很多地方都會用吧我想。
→ lats:金瓜石、水湳洞,都有加仔 生活用品也是,如:衣架仔(衫衿啊) 08/13 08:54
→ bilu:衣架我們都唸(衫阿衿) 08/13 11:35
我家跟樓上一樣,sann-a-kiong。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.231.149
推 Asvaghosa:hio很常見啊 宜蘭也很多 10/16 10:49
推 kontrollCat:台中 彰化不也是hio = = 這是台語很普遍的吧 10/16 11:53
所以應該視為一個普遍的用法而非地方特色了
※ 編輯: jasonmasaru 來自: 114.43.231.149 (10/16 11:54)
推 kontrollCat: 很多年輕人出外不想講台語 久了以為自家的腔是獨特的 10/16 12:15
推 painttt:是共有現象吧 10/16 12:41
推 kidoradult:我先生說他們雲林嘉義不會講hiooh 10/16 22:15
推 johnny:嘉義看地方吧 鹿草附近都會吧 10/16 23:26
推 adst513:HIONN都已經滲入台中國語了= = 這件事應該很有名吧XD 10/17 03:42