看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
既然大家開啟了這個討論串 我想要問一個字,很少人在討論日語外來語會提到的 我也是不小心在日語字典裡找到的,就是"餡"這個字 台語是ann,日語是an 這是外來語,還是漢語從以前演變過來的巧合? 台語的ann跟華語的餡是同源字嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.153.184
nadine1103:個人覺得台語的ann和日語比較有關係~華語較無關聯耶! 10/20 00:23
xhoques:查到客語是ham55 台語蠻多-m變-nn的 10/20 00:35
banbee100:那我也想問一個字,台語的柿 ki 和日語的カキ kaki 是不 10/20 16:29
banbee100:是有關係。 10/20 16:29
yiduen:我還有聽到"秒"都是byou(日)/bio(台) 10/20 17:39
painttt:因為是"吳音"還是啥中古音我忘了... 10/20 17:49
xhoques:秒還蠻有可能是本來的字吧 明母字(從國語推)本來就唸b- 10/21 01:07
mosic:“柿”在建甌和福州話也讀khi,不太可能受到日語影響 10/21 17:16
adst513:吳音是六朝音 11/13 19:38