看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
當形容很無奈常用: 孤不二衷 我想要請問大家, 到底怎麼寫才是對的??? 還有這個詞彙的來源, 是講"改嫁"的無奈嗎? 還有看到網路有人說應寫作:姑不而將 又覺得很怪 實在令人頭痛! 感謝大家的解說!! 感恩! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.163.90.140
painttt:應該是純粹找字音合的 12/14 23:19
sizumaru:「衷」念thiong 而非tsiong 所以孤不二衷寫法不合理 12/16 00:45
naomi31:這個詞不是 情非得已 的意思嗎?? 12/16 23:01
saram:姑不(由)衷. 暫且由不得遂我之心意. 12/17 19:43
hangea:http://0rz.tw/W9j8g 12/18 14:16
hangea:我覺得講姑不二三將應是錯的用法 因為應是"而"不是"二" 12/18 14:16
olaqe:姑不二衷=姑一衷 比較 萬一=萬不二 而的變調漳腔應是33非11 12/20 13:10
painttt:樓上講的應該是漢字沒建立時期的趣味說法 12/20 15:49
visorkk:第六則 12/20 22:22
RIFF: 12/21 08:58
olaqe:語言總是先於文字 不要被文字給綁死了 12/21 17:23
hangea:看臺語版長知識!! 12/26 16:00
ss59418ss:姑不而將=「姑且不得已而將就」ê省略;不得不。 01/19 04:54
ss59418ss:或 姑將無奈 01/19 04:57