→ yangyamaha:音質變異...吧>< 11/02 23:59
※ 引述《yangyamaha (萌)》之銘言:
: 早上在幫學姐做實驗時,切番茄切得很煩,遂便開始閒聊
: ,就聊到番茄的台語,而之前在修語概課時,剛好老師也有詢
: 問統計過,那時候有:
: t'o-ma-to、t'a-ma-to、oo-k'i-a、
: kam-a-bit(我母的說法,台南)
: 但沒聽到有跟我家(彰化)念一樣的:k'a-ma-to
: 而今天,學姐說他們家(台中)是念:ka-ma-to
: 這讓我非常困惑,怎麼念法可以這麼多變?關於前面四種講法,
: 其實我還能理解,但對於後面兩種我就不大懂為什麼,剛剛爬了一下
: 文,也沒看到有過討論...。這些 不同念法有地域上的原因嗎?再來
: k或k'到底是怎麼變出來的?
: 第二個疑惑是,有一個四字的用語,是指:「很臨時、突然才...」
: 我們家是講:「lim-si-lim-tiau」,可是,剛剛google卻看到:
: 「lim-si-lim-iau」。原本是想找第四個漢字怎麼打的,可是現在連音
: 都出現疑惑...
: 第三個疑惑:台語有幾個有/i/的字音,像是豬、箸、時等等,
: 是不是不只有念做 舌面前 或 舌面央兩種?或是在高元音這一段的
: 都有人念?今天又聽到一位老人家念得位置,跟我認知的不一樣...ˊˋ
: 還望大家幫忙解惑~感恩
第一個問題你開啟我一個想法 宜蘭這裡我聽過kamato khamato 我以為
詞源解釋成 kam- + tomato or thomato ~ k/khamato 乍看還蠻合理的
日語嘎行兩可應該蠻合理的
不過不同地區的相合就要多一點解釋
第三個問題豬箸一組 資料上是 i u之間都有 時一組只記錄過前元音
這邊要問的是音類還是音質變異?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.230.7