看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
在看泰雅語或賽德克語的文字的時候,好像會看到很多consonant clusters 但是其他地方 像是我手上的楊秀芳老師1976年的調查,結論是賽德克語的音韻結構是CVC 或是像 http://www.youtube.com/watch?v=FbCXt0cAo08 這個影片
很多標成CC的都會插入一個母音念出來 我用我可以接觸到的少數資料比對 楊老師記錄的"喜歡"是 sumukuxun 另一個教科書的資料是 smkuxul 寫成像clusters的形式 想請教到底哪一個才是反映了母語使用者的心裡對音節的認定呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.249.205.198
twowugs:很多些寫上看起是cluster其實發音時候會加一個schwa 02/26 08:47
twowugs:除去這些是還有少數應該是真的cluster的例子,譬如汶水 02/26 08:49
twowugs:泰雅有好幾個psi-開頭的動詞 02/26 08:50
Asvaghosa: 那些標示成cluster 很多是schwa未標示 02/26 10:42
Asvaghosa: 實際上是跟英語有像 是由超音段訊息決定衰減母音 02/26 10:44
Asvaghosa: 比如像 英語 有police也有plis; 但我不確定有無 02/26 10:45
Asvaghosa: 真正的cluster 02/26 10:45
xhoques:所以這個決定是隨意的嘍? 這樣想想也是聽過一首英文歌 02/27 10:18
xhoques:裡面的spring在spr之間都有一個schwa 02/27 10:19
xhoques: ^某一個 02/27 10:20
twowugs:如果你是指發音時會有schwa,那我想那當然不能算是隨意的 02/27 11:07
twowugs:vowel epenthesis是很常見的cluster resolution 02/27 11:07
twowugs:真的慢慢一個字一個念字你就會聽到每個schwa,快一點的對 02/27 11:08
twowugs:話當然可能就不一定有很明顯的insertion 02/27 11:08
twowugs:如果你是指書寫上為什麼不註明schwa,這我就不清楚當初寫 02/27 11:09
twowugs:grammar的那些學者為什麼做這個選擇,或許他們覺得這些 02/27 11:09
twowugs:schwa都是可預測的,不算是phoneme 02/27 11:09