推 adst513:那非母語教育要怎麼辦? 03/12 22:58
※ 引述《kudo070125 (工藤)》之銘言:
: 近來在學校的教育學程中心意外拿到兩本國小台語教材
: 其中一家出版社是台羅拼音 另一家則是台通拼音
: 兩本之間的差異 正好令人想起之前台羅VS台通之間的爭議
: 台通版教材在章序明白的寫了 該教材採用台通拼音
: 因為是英文的"自然發音" P=ㄆ T=ㄊ K=ㄎ
: (唉...什麼時候台灣人才能真正發現這是長久以來累積的謬誤?
: 批評台羅拼音以P表ㄅ將導致學生搞不清楚
: 另外強調台通拼音標的是變調 學生不需要知道變調知識看拼音就會唸
: 但我記得以前看過的文章
: 標變調似乎也是當初台通拼音被批評的部分
: 請問為何標變調不宜呢?
: 想像如果要把台語當外語教外國人(其實現在教小孩也挺像在教第二語言...
: 我可能一開始也無法直接給變調的知識 因為不單要學怎麼變 還要知道何時變
: 比起國語3+3=2+3之類的要複雜得多
: 但標變調依然被認為不適合而最終沒被教育部採用
: 請問是為什麼不適合呢?
針對這點,李勤岸教授進前有寫過文章來做說明:
--------------------------------------------------------------
http://210.240.194.97/chuliau/huho/khinhoaN/TImti.htm
第五、變調(tone sandhi)
台語之變調雖然複雜但非常規律,而且只要是母語是台語的人,天生下來腦中就有這些
規律,不用學就會的。用變調規律來教,只是讓其「知其所以然」而已。沒有現代語言
學知識的人,動輒以變調太難為由,要求只標變調後的聲調,而不標本調。他們不知道
變調後的所謂「自然聲調」,其實只是語音的表層(surface structure),而非深層
的citation form(本型)。標記本型才是正確的標記法。變調後的表層聲調只存在腦
中的短暫記憶,而非citation form的長期記憶。如果只記變調,腦部受損或年老後,
只能記住深層的長期記憶,短暫記憶會全部丟失,屆時他所說的台語將無人可以理解。
--------------------------------------------------------------
我家己个看法是:
若是欲注「變調音」起去,我想是無啥可能會教「變調規則」。按呢一字上濟有可能會
變出四種讀音:白話(原調)、白話(變調)、文言(原調)、文言(變調)。
如此一來,更加(亻惡)得向囡仔解釋,是按怎仝一字,竟然會有遮爾仔濟種个讀法。
* 是按怎「開業」愛讀做 khāi,毋讀做 khai?
* 是按怎「開門」愛讀做 khuī,毋讀做 khui?
* 「離開」敢袂當讀做 khuī?
* 這馬有一个人名叫「米開朗基羅」,我到底應該愛囥佗一个音起去才對?
終其尾是會愈學愈亂,愈學愈害。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.165.51.63