看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kudo070125 (工藤)》之銘言: : 近來在學校的教育學程中心意外拿到兩本國小台語教材 : 其中一家出版社是台羅拼音 另一家則是台通拼音 : 兩本之間的差異 正好令人想起之前台羅VS台通之間的爭議 : 台通版教材在章序明白的寫了 該教材採用台通拼音 : 因為是英文的"自然發音" P=ㄆ T=ㄊ K=ㄎ : (唉...什麼時候台灣人才能真正發現這是長久以來累積的謬誤? : 批評台羅拼音以P表ㄅ將導致學生搞不清楚 : 另外強調台通拼音標的是變調 學生不需要知道變調知識看拼音就會唸 : 但我記得以前看過的文章 : 標變調似乎也是當初台通拼音被批評的部分 : 請問為何標變調不宜呢? : 想像如果要把台語當外語教外國人(其實現在教小孩也挺像在教第二語言... : 我可能一開始也無法直接給變調的知識 因為不單要學怎麼變 還要知道何時變 : 比起國語3+3=2+3之類的要複雜得多 : 但標變調依然被認為不適合而最終沒被教育部採用 : 請問是為什麼不適合呢? 針對這點,李勤岸教授進前有寫過文章來做說明: -------------------------------------------------------------- http://210.240.194.97/chuliau/huho/khinhoaN/TImti.htm 第五、變調(tone sandhi) 台語之變調雖然複雜但非常規律,而且只要是母語是台語的人,天生下來腦中就有這些 規律,不用學就會的。用變調規律來教,只是讓其「知其所以然」而已。沒有現代語言 學知識的人,動輒以變調太難為由,要求只標變調後的聲調,而不標本調。他們不知道 變調後的所謂「自然聲調」,其實只是語音的表層(surface structure),而非深層 的citation form(本型)。標記本型才是正確的標記法。變調後的表層聲調只存在腦 中的短暫記憶,而非citation form的長期記憶。如果只記變調,腦部受損或年老後, 只能記住深層的長期記憶,短暫記憶會全部丟失,屆時他所說的台語將無人可以理解。 -------------------------------------------------------------- 我家己个看法是: 若是欲注「變調音」起去,我想是無啥可能會教「變調規則」。按呢一字上濟有可能會 變出四種讀音:白話(原調)、白話(變調)、文言(原調)、文言(變調)。 如此一來,更加(亻惡)得向囡仔解釋,是按怎仝一字,竟然會有遮爾仔濟種个讀法。 * 是按怎「開業」愛讀做 khāi,毋讀做 khai? * 是按怎「開門」愛讀做 khuī,毋讀做 khui? * 「離開」敢袂當讀做 khuī? * 這馬有一个人名叫「米開朗基羅」,我到底應該愛囥佗一个音起去才對? 終其尾是會愈學愈亂,愈學愈害。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.165.51.63
adst513:那非母語教育要怎麼辦? 03/12 22:58