推 fubuild:五穀王廟 (通常都不會將先嗇宮直翻 03/31 18:00
推 qsasha:也聽過 嗇 念成 "下" ( 不好意思不會寫拼音 ) 03/31 21:40
推 chiu721115:龍 liong 和 ling 應該不是文白差異的關係吧 03/31 21:44
推 regeirk:台南腔 03/31 22:05
→ regeirk:我打錯了 03/31 22:05
推 adst513:二樓是說SIAK嗎 03/31 22:49
→ adst513: H 03/31 22:50
推 ayung03:liong和ling就是文白異讀。 03/31 23:31
推 qsasha:adst513大大.對的 就是你說的 ^^ 04/01 11:02
→ kenf:嗇 /siah/(白) /sik/(文) 04/01 15:57
※ 編輯: kenf 來自: 114.42.29.168 (04/01 16:09)
推 ayung03:如果當地人多稱為"五穀王廟",那就得依當地人的稱呼做播音, 04/01 23:08
→ ayung03:至於站名漢字則維持正式廟名"先嗇宮"無妨。 04/01 23:09