推 CCY0927:日本話:合いの子(あいのこ), 臺羅 a-i2-no2-khoo3 06/09 02:41
→ CCY0927:不過之前有日本朋友說這字現在很少用,都用在動物上 06/09 02:42
→ CCY0927:狗的混種、貓的混種,用在人身上有歧視的味道,不大好 06/09 02:44
→ CCY0927:人的話現在是用ハーフ, 臺羅 ha2-huh 06/09 02:48
→ CCY0927:青盲/臭耳我是覺得沒岐視,臺灣聖經公會的現代臺語譯本有 06/09 03:11
→ CCY0927:個人是覺得大同小異 06/09 03:13
→ goddora:我聽到還以為是"愛の子" 06/09 09:41
→ goddora:不過台語講應該無所謂吧 意義不同了 06/09 09:45
→ goddora:像台語的"運將"也是一例 日本現在不會對司機如此稱呼 06/09 09:46
推 tknetlll:ai9-noo2-khoo3我家的用法沒有歧視意味 原來日文有... 06/09 13:15
→ hangea:謝謝! 06/10 01:36