→ kimchimars:台語討債:討數、討錢 10/07 22:40
→ kimchimars:台語浪費:討債 10/07 22:41
→ kimchimars:教育部字典是這麼解釋,不過也不知道緣由哈 10/07 22:41
→ kimchimars:tho-tse 浪費、蹧躂。沒有節制、無益的耗費。 10/07 22:41
推 goddora:因為你用華語思考 10/07 22:47
→ goddora:不如這樣想吧 "來討債的=>浪費" 10/07 22:50
→ tiunn0c17:我的確陷入華語思維的迷思了 感謝goddora提醒 10/07 22:55
※ 編輯: tiunn0c17 來自: 114.24.64.149 (10/07 22:56)
推 NeiSeHai:我猜跟上輩子的輪迴觀念有關~就像夫妻「相欠債」也是 10/07 23:25
→ mosic:台語很多意義都是引申過的,這本來就是語言變化的正常現象 10/11 01:17
推 isilme:是「奢侈」 10/12 07:45
→ saram:罵孩子浪費說是討債鬼來投胎. 成引申詞, 但原詞轉成 討錢. 10/12 22:26
推 saram:因此書面字和實際語音有了差距 10/12 22:41