看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
1."落lau落lau"tsang3 tsang3 我媽講披頭散髮時會用 (好像是"總" 可是聽起來很像肉 粽的粽tsang3) 2.長tng5/閒ing5 loo1 loo1 想請問loo1代表什麼意思 (教育部字典只勉強查到"躼"比 較合) 3."堅kian" kuann "硬ngi" khak 這不確定 是聽我爸突然冒出形容某個東西 4.鹹菝仔屎--我爸說人很吝嗇 有這種用法? 這詞要如何解釋? 5.黃酸 pe3 le3 6.黃 phinn1 phinn1 5跟6都是我媽說面黃肌瘦 不知道有沒有本字可以解釋 7.糜猴 be5-kau5 =麵疙瘩? 可是查不到這用法 8.tai-tshia-(l)a 我媽說計程車 這就更離奇 不知如何找起 9.我媽讀到花"蓮" 卑"南" 與"崙"時會發成陰平調 lian1 lam1 lun1 可是這幾個字查 字典都是陽平調? 10."還"錢 爸媽異口同聲唸成hainn5 不過當然也有可能是某人學某人的 這個也不知是 怎麼冒出來的 查到的都念hing5 以上是想很久查很久沒答案的 希望有人可以指點一下方向解答 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.194.2.93 ※ 編輯: skn60694 來自: 123.194.2.93 (10/08 07:38)
EvilWind:1.落鬃? 2.我自己一直有點把這當成像疊字形容詞 10/08 09:37
EvilWind:但似乎不盡相同?國語有些疊字形容詞可以不疊,像坦蕩蕩 10/08 09:38
EvilWind:但似乎沒聽過只說tng loo的。另"長落落"跟"落落長"我似乎 10/08 09:38
EvilWind:會把兩個落(以一般通俗寫法來說都會寫落)發成不同音 10/08 09:40
EvilWind:(但國語有些疊字形容詞似乎也不會用不疊字的方式來講) 10/08 09:41
EvilWind:10.「還」我在南部通常聽到hing,但從小搬到北部的同輩 10/08 09:44
EvilWind:則會唸hainn,也許是地區慣用腔調造成的差異? 10/08 09:47
goddora:疊字的台語/客語/粵語 形容詞極多 很多還有自創的 XDD 10/08 09:52
goddora:就像華語: 好棒棒 好漂漂 XD 雖然不是大家都這樣講 但可懂 10/08 09:54
goddora:像我會講台語: 甜-pu-pu 朋友雖沒聽過 但也聽得懂 10/08 09:56
EvilWind:因為都會跟小朋友說好漂漂所以很容易懂吧XD 10/08 10:00
Yokita:甜pu-pu是兒語式台語吧,呵!聽起來很好玩。一般會說甜粅粅 10/08 11:13
Yokita:(but4-but4) 和 甜蜜密(bit8-bit8) 比較多 10/08 11:13
Yokita: 蜜 10/08 11:14