看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
請問幾個辭,聽到發音如下,不知語意、標音正不正確,是否有漢字來源: 1.kha5-a2 是指 無男子氣概? 同性戀? 2.kian-a2 是一種魚? 句子「A菜市無咧賣kian-a2,無像 B 市場物件較多」 3.khi2-pa3 足球守門員? 句子「kaN khi2-pa3 e7-sai2 擋球, 其他e5人kam e7-sai2 ? 」 以上 3 者語出嘉義 4.ko5-tsoe1 孫子? 感謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.51.253 ※ 編輯: alen332l 來自: 220.136.51.253 (12/02 07:23)
amos31:第3個沒錯 來自英文的"keeper" 12/02 07:28
goddora:男同性戀: 坩仔(khann-a2)仙 12/02 09:55
goddora:女同性戀: 石磨仔 12/02 09:56
ayung03:1.坩仔(khann-a2):引申做「同性戀」。2.借自日語个台語外 12/02 09:56
goddora:另 小時候聽過"阿官" 12/02 09:57
ayung03:來詞,keeper→キーパー。 12/02 09:57
goddora:2. 應該是指鰹仔 12/02 09:58
※ 編輯: alen332l 來自: 118.168.218.202 (12/02 17:26)
hangea:kaN-a2好像有貶意 女同沒聽過 阿官也有聽過 12/02 23:39