看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Chengheong (Hololang)》之銘言: : ※ 引述《Tiunn (guesswho)》之銘言: : : 贍養shan4yang3 : : 養贍iong2-siam7 : : http://taigi.fhl.net/dict/gm.php?fn=A/A0140.png唆使
: 唆使suo-shi3 : 使唆sai2-so7 共計gong4-ji4 計共ke3-kiong7 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.80.202
olaqe:只要講到手腳類的詞 國語說手X腳X或X腳X手 閩南語一定相反 12/31 04:53
olaqe:只要講到手腳類的詞 國語說手X腳X或X手X腳 閩南語一定相反 12/31 04:53
olaqe:手忙腳亂=骹忙手亂 礙手礙腳=纏骹絆手或礙骹礙手 很有趣 12/31 04:58
goddora:國語: 流利 台語: 利流 01/05 11:36
台日大辭典和普通話閩南方言辭典都沒有利流,我也從沒聽過這樣用法。
goddora:家裡的外公外婆輩是這樣說 受過日本教育 01/05 21:50
goddora:父母輩的偶爾也會這樣講 01/05 21:52
你寫羅馬字,我讀讀看。 ※ 編輯: Chengheong 來自: 118.169.204.75 (01/05 22:52)
Yokita:不知道樓上說的是否「li7-liu1」,這個詞豬哥亮說過很多次. 01/05 23:12
Yokita:li7-liu1(利溜)也是流利,跟輾轉、滑溜、紲拍、接氣都差不多 01/05 23:13
goddora:沒錯~ 就是li7-liu1 01/06 08:52