推 cttw19:短路 05/12 14:03
推 Yokita:樓上正解 05/12 14:05
→ hoochie:高電位跟低電位 短路的時候 會劈劈啪啪 這樣 好像在"相拍" 05/12 14:48
推 saram:相拍 是打架的意思. 跟聲音無關. 05/13 08:20
推 ayung03:嘛會用得講"sioo-53 tooh",語源日語个"ショート(short)" 05/13 16:32
→ hoochie:saram有點脫序= = 我明明不是那個意思 05/13 18:36
→ kimchimars:s推得真的莫名其妙.... 05/14 03:58
→ saram:說電路短路時因瞬間過大電流引起高溫, 釋出大量氣體, 因此 05/14 06:56
→ saram:可聽到劈啪聲.用打架來形容也貼切. 相拍是相打的意思. 整句 05/14 06:59
→ saram:的意思是"電打架"/"打架的電". 這有錯麼?(不是兩手相拍) 05/14 07:01
推 west2322:hoochie在三樓回的那個意思,就是你後來講的^ ^ 05/14 10:28
→ hoochie:根本沒人說跟聲音有關或拍手,你是不是以前說跟聲音有關 05/14 21:01
→ hoochie:被人家糾正,以為大家都跟你一樣, 05/14 21:01
推 kimchimars:邏輯神人saram!!!!! 05/16 12:47
→ saram:感謝. 外國語詞的台語翻譯, 跟原意不見得一致. 譬如災禍性 05/18 03:05
→ saram:或設計者意料之外的不良短路現象, 台語稱相拍電. 那有衝突 05/18 03:07
→ saram:的意涵. 但是某些電路的短路是可容許並能造成另一種用途, 05/18 03:08
→ saram:這時我們不能叫他相拍電, 而是"秀斗". 雖然英文一樣的. 05/18 03:09
→ saram:至於樓上某位我沒糾正你. 我只強調電的相擊與衝突, 打架也 05/18 03:11
→ saram:未必要大聲喊. 小短路本來就無聲音. 05/18 03:12
→ hoochie:天阿... 05/18 11:45
單身青年男女彼此看對眼一見鍾情是不是可以說"相拍電"?
※ 編輯: Tiunn 來自: 163.30.191.253 (05/21 17:06)
→ hoochie:可以說"煞著"(單方面)。也可以說"一見鍾情"(台語有這句話) 05/22 00:06
→ hoochie:你如果要這樣講也可以,反正多講台語無害 05/22 00:08