看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《gecer (gecer)》之銘言: : 一般而言 台語算沒有文字 但是某些詞卻可以找到對應的漢字 而且還不少 : 這樣台語算是有文字嗎? 一個語言的表記系統通常包括二至三種文字叢集。 比如,「2013年1月1日,我有去k書中心,但沒有讀書的fu」。 裡面有阿拉伯數字、(英文)拉丁字母、漢字,甚至標準符號也算的話就有四種。 很少語言不能表記的。 台語有表記系統,如純羅馬字的如白話字(poj)、漢羅並陳、漢字……(最近的台羅踩在界線上) 但是漢語系是用漢字為主,這也是原po及大部分台語使用者之先入為主之概念。 很容易以為找不到漢字就是沒有文字。 所以,這個問題嚴格來回答,應該是這樣: 一、台語是否能表記? 可。 二、台語之表記方式有什麼?純羅馬字、漢羅並陳、漢字等 三、這些方式普及嗎? 白話字先流傳於教會、漢字流傳於民間、漢羅並陳則是一種折衷。   民間來說,還是漢字最普及,只是許多只是暫時替代的俗字(表音)。 四、台語詞彙找不到漢字的原因? (一)台語等閩語系的白話層,以通說形成於上古晚期,大概是秦漢魏晉的層次。    並不像中古漢語有《切韻》、《唐韻》、《廣韻》……等韻書可以查。    中古漢語之構擬,目前相當成熟了。但上古漢語不是。 (二)外來語:日語、英語、荷蘭語、西班牙語等……。 (三)未完全文字化的古語、或是同源詞    比如表示吃的「sa2」來自於漢藏同源詞,並無直接漢字可寫(勉強寫作茹、食)    長腳蜘蛛la-gia5,來自於僚人(百越語),la表示「……的人事物」(或可以對應「者」),gia5是有漢字寫,不過本意是指「腳開開」。    湛tam5,lap等,本意是下垂、聚積、低下。也是漢越同源詞。 ……等等。 五、綜上, (一)台語有表記系統,但不是有共識的表記系統。 (二)台語有以漢字為主的表記系統,但正字工程還在進行中。    坊間傳統、官方公布的都只是替代方案。 (三)台語有未漢字化的古語。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.231.70.7
goddora:其實嚴格來講 也不會有找不到漢字的問題 只要約定俗成即可 06/01 17:57
goddora:像國語的"漢堡"跟"咖啡"還有"沙發" 也是外來語 06/01 17:57
goddora:或是粵語的"吞拿"或"忌廉"以及"士多啤梨" 都是外來語 06/01 17:58
goddora:台語約定俗成的外來語 "歐巴桑"跟"阿沙不魯"是一例 06/01 17:59
annisat:我覺得最經典的例子就是華語的"的" 也是一個找不到本字所 06/01 21:30
annisat:以拿「目的」的「的」來作替用字 06/01 21:31
qin:原來tam5寫成湛啊 我一直覺得這個字很有意思 06/03 03:33