作者gecer (gecer)
看板TW-language
標題Fw: [問題] 原住民有共通語言嗎?
時間Sun Sep 15 18:56:30 2013
※ [本文轉錄自 Aboriginal 看板 #1IDP9JLb ]
作者: gecer (gecer) 看板: Aboriginal
標題: [問題] 原住民有共通語言嗎?
時間: Sun Sep 15 18:56:17 2013
小弟不是原住民 也不是居住山區 所以對部落的生活型態不熟悉 但是小弟看過下面這一篇
文
http://www.libertytimes.com.tw/2013/new/may/22/today-article4.htm
原住民的共同語言?
有位女性族親因重病住院,雇用一位原住民女性擔任特別護士。住院族親的丈夫請教其名
字時,她寫下漢字「哈路」,並用北京話發音。族親的丈夫就告訴原住民特別護士說,你
的名字是「春」,日語叫做「はる」。那位原住民特別護士一聽,很驚訝地說:「你怎麼
知道我們的共同語言(文字)?」
後來也從長輩聽說過霧峰地區原住民不同族群間是用日語溝通的 譬如說原住民稱台北為
Taihoku...
想請問這傳聞的真偽?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.16.176
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: gecer (111.255.16.176), 時間: 09/15/2013 18:56:31
→ saram:確實用強勢語言溝通. 在過去受日本教育的耆老們是如此. 09/15 19:18
→ saram:但漢原混雜地區乾脆用台語. 如今大祭典活動就用國語說場面話 09/15 19:19
→ tiuseensii:日本時代受教育者以日語為共同語,常用詞就此定下來。 09/15 21:34
→ tiuseensii:新生代則傳承常用詞,但用華語溝通。受什麼教育用什麼 09/15 21:34
→ tiuseensii:語言,沒啥奇怪的。 09/15 21:34
→ nsk:原民台的新聞 就直接寫SIN-BUN 囉 09/15 22:03
→ kudo070125:不是 是 SINPONG 09/16 09:24
推 kudo070125:原本各族語裡面沒有的概念 很容易直接跟日文借字 09/16 09:27
→ kudo070125:然後以南島語系的特色(只有a i u母音)發音 09/16 09:27
→ kudo070125:經典的例子是"老師" Sinsi 這個幾乎全族通用 09/16 09:28
→ kudo070125:從日文 Sensei 過來 南島語系較少e的發音 會轉換成i 09/16 09:28
→ kudo070125:所以Sensei就變成Sinsi 09/16 09:28
推 hangea:布農語的確稱台北為Taihoku 09/19 01:56