看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
我是台南台語(我討厭閩南語這名詞)家庭 幾年前赫然發現 家中長輩稱呼姊夫時 多半使用日語的にいさんniisan 這次過年又突然想到這問題 便趁著聚餐,問了兩個母語為台語的朋友 桃園朋友是用台語講姊夫 高雄朋友則跟我家一樣 這令我相當好奇 是否只有南部台語家庭有這種現象? 客家人、原住民也有這些現象嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 42.74.99.130
bewealthy:你應該是說HOLO話吧。客語、原住民語也是台語。 02/03 21:23
我第一行就聲明我討厭閩南語這名詞了 你也跟我吵holo不holo的也可以 請另開系列文 不要在這篇底下推文、回文討論何謂台語 否則我會刪掉你所有推文 以保持本文的主題 謝謝 ※ 編輯: shyuwu 來自: 42.74.99.130 (02/03 21:37)
william0612:一樣是台南的 但不是叫姐夫 是叫哥哥 niisan 02/03 22:10
我是台南學甲 看來地域性差異遠比想像中複雜
bewealthy:這麼"青面"哦。我主要都稱HOLO啦,沒人要跟你吵閩南語。 02/03 22:14
bewealthy:別那麼敏感。當然可以刪推文,反正這裡又沒人管. 02/03 22:14
bewealthy:我可提供我的語料:我家人、親戚講的HOLO話,都是講 02/03 22:15
bewealthy:tsi2-hu1 02/03 22:16
bewealthy:居住地:高雄市區。我習稱為holo語。若你看了不爽可以刪 02/03 22:17
bewealthy:推文。 02/03 22:17
bewealthy:台灣客家語主要是講「姊丈」。 02/03 22:18
bewealthy:客家語以六堆為主 02/03 22:22
bewealthy:對了,看你態度極差,我想還是不要解答你的問題好了, 02/03 22:26
bewealthy:拜託你把以上的推文都刪掉,我不會再回復了。 02/03 22:26
謝謝你的資料 不過北客家跟南客家應該也有不同吧@@
rxvt:我家住台中 稱哥哥niisan 稱姐姐neesan 02/03 22:38
第一次聽到這樣的情形! 越來越覺得這非常值得做研究
freedom12360:高雄茄萣 姐夫niisan+1 02/03 23:01
Yokita:我是高雄小港及台南新營的台語家庭,使用ni3-sang3多於姊 02/04 00:01
Yokita:夫。 02/04 00:01
nsk:依be大力推動的台語正名運動 原PO說的是台語無誤 02/04 02:54
nsk:當然be大有排除HOLO話是台語的跡象 只要有人說台語 他就會跳出 02/04 02:56
nsk:來說是HOLO話 河洛語 閩南語 令人費解呀 02/04 02:57
nsk:想起了二十年前內政部推過的雛妓救援電話239595 就被諧音為 02/04 02:58
nsk:niisan kiù-guà kiù-guà 還被報紙罵過 02/04 03:02
rxvt:樓上蠻經典的 02/04 09:39
tiuseensii:閩南語/HOLO話/臺灣話都是源自外人對這個語言的稱呼, 02/04 13:04
tiuseensii:(北方人/粵東客家人/日本人),只有福建話/咱儂話是自稱 02/04 13:04
tiuseensii:"HOLO話"是閩客接觸久了漸漸接受,但沒有"臺灣話"普及 02/04 13:06
qsasha:高雄市 我媽稱呼大伯和姊夫都ˋniisan. 我媽是雲林人 02/04 15:11
tknetlll:台南下營 姐夫tse2-hu 親戚稱謂都沒有在講niisan 02/04 23:39
sitifan:我台南,年長的講niisang,年輕的講姊夫。 02/04 23:51
※ 編輯: shyuwu 來自: 42.74.11.42 (02/05 22:38)
sunnymeow:我高雄市台語家庭 三姨婆(旗津)也是叫我阿公niisan 02/11 14:38
suzy0923:我爸台中海線和我媽花蓮兩家也都有使用日語化的台語的習 03/05 03:04
suzy0923:慣(我爸這邊自稱holo人,我外公是福建人) 03/05 03:05
suzy0923:但是福佬客友人表示家裡從不使用 03/05 03:10
gangan1101:父母兩邊親戚都叫tse2-hu 沒聽過niisan 05/10 23:18