推 bewealthy:你應該是說HOLO話吧。客語、原住民語也是台語。 02/03 21:23
我第一行就聲明我討厭閩南語這名詞了
你也跟我吵holo不holo的也可以
請另開系列文
不要在這篇底下推文、回文討論何謂台語
否則我會刪掉你所有推文
以保持本文的主題
謝謝
※ 編輯: shyuwu 來自: 42.74.99.130 (02/03 21:37)
→ william0612:一樣是台南的 但不是叫姐夫 是叫哥哥 niisan 02/03 22:10
我是台南學甲
看來地域性差異遠比想像中複雜
推 bewealthy:這麼"青面"哦。我主要都稱HOLO啦,沒人要跟你吵閩南語。 02/03 22:14
→ bewealthy:別那麼敏感。當然可以刪推文,反正這裡又沒人管. 02/03 22:14
→ bewealthy:我可提供我的語料:我家人、親戚講的HOLO話,都是講 02/03 22:15
→ bewealthy:tsi2-hu1 02/03 22:16
→ bewealthy:居住地:高雄市區。我習稱為holo語。若你看了不爽可以刪 02/03 22:17
→ bewealthy:推文。 02/03 22:17
→ bewealthy:台灣客家語主要是講「姊丈」。 02/03 22:18
推 bewealthy:客家語以六堆為主 02/03 22:22
推 bewealthy:對了,看你態度極差,我想還是不要解答你的問題好了, 02/03 22:26
→ bewealthy:拜託你把以上的推文都刪掉,我不會再回復了。 02/03 22:26
謝謝你的資料
不過北客家跟南客家應該也有不同吧@@
推 rxvt:我家住台中 稱哥哥niisan 稱姐姐neesan 02/03 22:38
第一次聽到這樣的情形!
越來越覺得這非常值得做研究
推 freedom12360:高雄茄萣 姐夫niisan+1 02/03 23:01
推 Yokita:我是高雄小港及台南新營的台語家庭,使用ni3-sang3多於姊 02/04 00:01
→ Yokita:夫。 02/04 00:01
推 nsk:依be大力推動的台語正名運動 原PO說的是台語無誤 02/04 02:54
→ nsk:當然be大有排除HOLO話是台語的跡象 只要有人說台語 他就會跳出 02/04 02:56
→ nsk:來說是HOLO話 河洛語 閩南語 令人費解呀 02/04 02:57
→ nsk:想起了二十年前內政部推過的雛妓救援電話239595 就被諧音為 02/04 02:58
→ nsk:niisan kiù-guà kiù-guà 還被報紙罵過 02/04 03:02
→ rxvt:樓上蠻經典的 02/04 09:39
→ tiuseensii:閩南語/HOLO話/臺灣話都是源自外人對這個語言的稱呼, 02/04 13:04
→ tiuseensii:(北方人/粵東客家人/日本人),只有福建話/咱儂話是自稱 02/04 13:04
→ tiuseensii:"HOLO話"是閩客接觸久了漸漸接受,但沒有"臺灣話"普及 02/04 13:06
推 qsasha:高雄市 我媽稱呼大伯和姊夫都ˋniisan. 我媽是雲林人 02/04 15:11
→ tknetlll:台南下營 姐夫tse2-hu 親戚稱謂都沒有在講niisan 02/04 23:39
推 sitifan:我台南,年長的講niisang,年輕的講姊夫。 02/04 23:51
※ 編輯: shyuwu 來自: 42.74.11.42 (02/05 22:38)
推 sunnymeow:我高雄市台語家庭 三姨婆(旗津)也是叫我阿公niisan 02/11 14:38
推 suzy0923:我爸台中海線和我媽花蓮兩家也都有使用日語化的台語的習 03/05 03:04
→ suzy0923:慣(我爸這邊自稱holo人,我外公是福建人) 03/05 03:05
推 suzy0923:但是福佬客友人表示家裡從不使用 03/05 03:10
推 gangan1101:父母兩邊親戚都叫tse2-hu 沒聽過niisan 05/10 23:18