看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
不同肯定句法的輕微差異常常可以使用『回答問題』法來分析 ※ 引述《CCY0927 (只是個暱稱罷了)》之銘言: : 【欲來[beh-lâi]~/欲去[beh-khì]~/欲來去[beh-lâi-khì]~】 : 用例: : 這禮拜六我「欲來」釣魚。 : 這禮拜六我「欲去」釣魚。 : 這禮拜六我「欲來去」釣魚。 今年暑假汝欲去日本創(tshong3)啥(siann2)? 我「欲來」耍。 今年暑假汝欲去佗(toh)耍? 我「欲去」日本。 今年暑假汝欲創啥? 我「欲來去」日本耍。 : 請教各位先進,頂面遮講法定定塊用,毋閣主要是差佇佗位? 以原PO所舉的例來說,『去』對應到英語的GO,而『來』的意義顯然不是COME 『欲來』中的『來』在主詞為第一人稱時可以用以改變『欲』的意義 試想『我欲耍。』(I want to play.)和『我欲來耍。』(I'm going to play.)的差異 故『我欲來釣魚。』(I'm going to fish.);『我欲去釣魚。』(I want to go fishing); 『我欲來去釣魚。』(I'm going to go fishing)。第二句的特別之處就是沒有『來』 __________ 另一個以回答問題法分析肯定句語意的例子: 伊拍我(i phah--gua0) 伊拍我(i phah gua2) 伊共我拍(i ka7 gua2 phah) 用以上三個看起來差不多的肯定句回答以下疑問句,差異呼之欲出 啥人共汝拍?(siang2 ka7 li2 phah) 伊共汝按怎?(i ka7 li2 an2-tsuann2) 伊拍啥人?(i phah siang2) 以上算是主觀意見,找不到相關文獻,想聽聽大家的想法 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.67.118 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1413534311.A.C27.html
s93015a: 對了,這裡的『耍』(sng2)應該改成『tshit-tho5』才對 10/17 17:02
s93015a: 『耍』比較接近"play",『tshit-tho5』才有"travel"之意 10/17 17:06
s93015a: 國語口語全部都變『玩』了,台語才會出現『去日本耍』的 10/17 17:06
s93015a: 用法。剛剛沒注意到這個盲點 10/17 17:07
Tiunn: chhui 10/17 18:27
sitifan: chhui 10/17 18:27
rainy78928: 我有個不同的解讀,不知道對不對,原po中舉的例: 10/22 11:32
rainy78928: "這禮拜六我「欲來」釣魚" 跟'欲去' 用法 我覺得也可 10/22 11:33
rainy78928: 能跟所在地有關,譬如說:說這句的人剛好在釣魚場, 10/22 11:34
rainy78928: 所以使用'欲來',但如果對話不是發生在釣魚場則使用 10/22 11:35
rainy78928: '欲去' 而'欲來去' 我覺得其實意思就是'欲去' 10/22 11:35
rainy78928: 用英文解讀的話,我'欲來'釣魚→I will come here for 10/22 11:38
rainy78928: fishing 不知道 能不能這樣解讀 哈哈XD 10/22 11:39