看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
華語个『打工』,臺語我暫且共分做下跤四種: 1.â-lú-bài-tooh:借自日語「アルバイト」个臺語外來詞,日語是借自德語个「 Arbeit」,意思包括下面第2點到第4點三種意涵。 2.學生仔工:學生囡仔利用下課冗剩(liōng-sīng/sīn)个時間去趁食。 3.散工(suánn-kang)、碎工(tshuì-kang)、臨時工(liâm/lîm-sî-kang):穡頭無固 定、頭家無定著个工課(khang-khèr/khè/khuè/khìr/khì)。 4.外路仔、外路錢:part-time,毋是在額--个,華語叫『外快』、『副業』。 ※ 引述《xiechun (singiong)》之銘言: : 潮汕話好像是拍工 : 南马福建话也是讲“拍工” -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.1.147 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1419586081.A.E63.html
hoochie: 我聽過3跟4 , ex:做散工 , 趁外路仔(賺外快) 12/26 21:43
hangea: 4 或直接講phah-kang 12/28 15:55
william0612: 對對 我家就是講 â-lú-bài-tooh 12/29 11:51
bewealthy: 想請問「拍工」不行嗎? 12/30 12:48
tiuseensii: 散工聽過,拍工毋捌 12/30 16:05
KangSuat: 毆打工人可以說"拍工" 12/30 17:50
taigii: 看起來袂 01/03 21:41