→ saram: 崎又音khia,高雄茄定有崎漏里. 01/07 00:41
→ KangSuat: 龍崎(liong5-kia7) 01/07 02:32
→ s93015a: 推上面,第一個想到的是khia 01/07 10:27
→ tknetlll: 長崎也聽過有人說tiong5-kia7 (k不送氣) 01/07 10:55
→ KangSuat: 我只聽過不送氣的,kia普遍還是khia普遍? 01/07 13:01
→ KangSuat: 另一例:廈門島的高崎(ko-kia7) 01/07 14:27
推 milo: 竹崎 01/07 16:28
→ KangSuat: 竹崎讓我想起嘉義有很多隱藏版的客家人 01/07 17:19
推 xiechun: 根據台日大辭典: 長崎 tiong5-ki5 01/07 19:40
台日大辭典成書的年代,台灣漢文教育還沒有式微,所以日本的城市名用文讀很合理。
連動物園都是文讀:tong7-but8-oan5
推 HardRealTime: 看到標題我想的也是竹崎XD 01/07 23:14
推 griff: 細漢時聽阿公講長崎,伊是講tng5-kia7 01/08 15:13
→ Yokita: 長崎(tng5-kia7)蝴蝶姑娘 01/08 23:17
→ KangSuat: 即條歌我常咧聽 01/08 23:44
※ 編輯: Chengheong (163.30.191.252), 01/09/2015 09:14:05
→ ayung03: 嘉義有「竹崎(kia7)」,鹿港有「崎(kia7)溝仔」。 01/09 10:56
→ ayung03: 阮鹿港往過有一个「樂觀園(lok8-kuan-uan5)」。 01/09 10:57
→ ayung03: 戴仁壽醫師創立个「樂山園」,愛讀文讀个ngau7-san-uan5 01/09 10:58
→ KangSuat: 溫州府樂清(ngau7-tshing)縣 01/10 07:53
推 tiuseensii: 新店大踦腳(大踦kia7跤) 01/13 11:39
推 KangSuat: 台南.粗糠崎。 03/29 19:18