推 huangweirong: 02/03 01:18
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: huangweirong (61.228.71.22), 02/03/2015 01:18:43
推 KangSuat: 其實,我是國小三年才咧學台語兮。佇國小一年兮時陣,我 02/03 06:03
→ KangSuat: 一條數學袂曉,聽著班長(查某兮)講台語著毋愛問矣。 02/03 06:04
→ KangSuat: 尾仔轉去別間國小,才發覺全班干焦我袂曉講台語。 02/03 06:05
→ KangSuat: 即馬顛倒反,佇厝敆厝內儂講國語袂慣勢。 02/03 06:08
推 KangSuat: 做父母應該按呢,管汰汝聽有抑無,逐句台語落去摃,久來囡 02/03 06:13
→ KangSuat: 仔著家己會曉反變矣。驚麻煩袂成功。 02/03 06:14
推 xlove: 主要的困難是我自己會的台語就不夠多,很怕亂講教錯小孩 02/03 09:22
→ xlove: 所以基本上是先生獨挑大樑,這樣等於一個人要教1.5個人 02/03 09:23
→ xlove: 所以就很難持續講下去XD 02/03 09:23
→ xlove: 所以現在在思考是不是先想辦法增進自己的台語,會比較有效果 02/03 09:25
→ KangSuat: 啥物!xlove先輩親身走來遮討論(驚)! 02/03 10:32
→ KangSuat: 我兮台語受阮老母影響上大,伊性地無咧偌好,想著著罵、著 02/03 10:34
→ KangSuat: 詈(le2),唸唸一四山,我攏聽徦會矣。 02/03 10:35
→ KangSuat: 所以老父、老母上無其中一個程度愛好,才有法度教有法。 02/03 10:38
推 KangSuat: 當然,兩個攏會是上好兮,驚有兮囡仔"選擇性吸收",攏揀國 02/03 10:54
→ KangSuat: 語較有咧講兮咧聽話。 02/03 10:54
→ KangSuat: 抑無,著是送去迄種同學全咧講台語兮學校。 02/03 11:11
推 KangSuat: 我還是翻譯一下好了... 02/03 12:21
→ KangSuat: 什麼!xlove前輩親自跑來這裡討論(驚)! 02/03 12:21
→ KangSuat: 我的台語受我媽影響最大,她脾氣不太好,想到什麼就罵, 02/03 12:22
→ KangSuat: 成天碎念,我都聽到會講了。 02/03 12:23
→ KangSuat: 所以父母至少其中一個程度要好,教台語才教的動。 02/03 12:23
→ KangSuat: 當然,兩個都會是最好的,怕的是有的小孩選常講國語的那一 02/03 12:24
→ KangSuat: 親近,那就效果不彰了。 02/03 12:25
→ KangSuat: 要不然,就是送去同學常講台語的學校。 02/03 12:25
→ KangSuat: 我爸很少講話,作用微小。 02/03 12:29
→ KangSuat: 主要還是看家庭,家庭的語境較豐富,同學的語境有限。 02/03 12:36
推 KangSuat: 還好學會了,現在到很多地方都收的到訊號,還滿格咧XD 02/03 12:55
→ KangSuat: 沒有白挨罵。 02/03 12:59
推 RIFF: 當兵 02/03 13:32
→ KangSuat: 簽下去就學很久了,還好我已經先學會,不列入考量。 02/03 13:37
→ KangSuat: 在南部當兵,營區裡面台語訊號最強。 02/03 13:38
→ KangSuat: 連上有一個屏東客家人,用客家話講手機,我才知道是客家人 02/03 13:41
→ KangSuat: 別單位遇到兩個,一個在台南讀書,會講台語。另一個是土生 02/03 13:43
→ KangSuat: 土長的美濃人,只會一點。 02/03 13:43
→ KangSuat: 那個在台南讀書的,全家很早就搬到高雄市區了。 02/03 13:50
→ KangSuat: 連上另有一個女班長,客家人,會講台語。有一次被她叫去舉 02/03 13:54
→ KangSuat: 手答有,"XXX""有!""放下""XXX""有!""放下"。後來調走了 02/03 13:55
推 KangSuat: 講到"當兵",對岸閩南語講"參軍"比較多。 02/03 14:15
→ KangSuat: 每次經過台南公園,看到"參軍行"軍用品店就想起這件事。 02/03 14:19
推 zero00072: 問題就在於卡通,小朋友用共通的語言才能討論劇情。 02/03 15:16
推 zero00072: 卡通若不用共通語,就要錄多語版本,這是個棘手問題。 02/03 15:19
推 xlove: 叫前輩感覺好老XD,翻譯救甘心不過我是可以看懂啦@@(這算是 02/03 16:16
→ xlove: 考試嗎?) 02/03 16:16
→ xlove: 真的覺得工具很重要,而且是從幼童就可以容易上手的。 02/03 16:18
→ xlove: 不然錯失了學習力最強的這段期間,實在覺得很可惜 02/03 16:18
→ regeirk: 看有沒有辦法找到以前的布袋戲 或者是歌仔戲 很多人小時 02/03 17:49
→ regeirk: 候都是看那個學的 02/03 17:49
推 xlove: 都沒有人要耕耘兒童台語這一塊喔?那麼沒市場嗎XD 02/03 18:11
→ xlove: 我小時候也看歌仔戲和布袋戲,但是會不會比較缺現代詞彙? 02/03 18:12
→ KangSuat: 有家庭就又是另一個人生階段了,故稱前輩XD 02/03 19:50
→ KangSuat: 母語字也不算考試啦,只是希望可能沒接觸過的人知道有一 02/03 19:52
→ KangSuat: 些資訊是用母語字寫成的。 02/03 19:52
→ KangSuat: 我剛好錯過兒童台語這段時期,等到國小才空降進來。 02/03 19:55
→ KangSuat: 懷念外婆家巷口王爺宮的布袋戲,一旁還有賣黑輪。 02/03 19:56
推 yukiss: 布袋戲電影都華語配音了 02/04 02:05
推 tiuseensii: 字幕可以開放共筆,配合嵌入式字幕(srt為主),不難 02/04 11:16
推 tiuseensii: 配音較難,先要分離人聲,配音也要技巧。但上手後也可 02/04 11:17
→ tiuseensii: 以開放共筆形式發佈 02/04 11:17
→ tiuseensii: 漫畫對話的共筆也是一個方向,線上閱讀配合TTS(字轉 02/04 11:19
→ tiuseensii: 音)為佳 02/04 11:19
→ KangSuat: 想起烏龍派出所裡面,兩津勘吉的台語口音。 02/04 12:07
推 bewealthy: 閩南語並沒有「快要死了」這麼誇張。 02/05 13:51
推 papaganono: 樓上 台灣話已經符合瀕危語言中級的要件 02/05 16:31
→ saram: 會說台語的客家人原住民外省人加起來...這樣快死了? 02/06 21:13
→ saram: 請問閩南語族有幾個會說客家話? 02/06 21:13
→ saram: 那原住民語豈不是"死了". 02/06 21:14
推 xlove: 我覺得客語原住民語「快死了」的程度比台語更甚,大家加油 02/09 09:44