看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《OldChenRo (老陳)》之銘言: 設計別人、挖陷阱給別人跳 常會說「khia-khang」,或是只用一個字「khia」 請問khia的漢字是「徛」、「隙」或是其他呢?
KangSuat: 我們的詞意是"硬要挑錯",及物動詞or不及物動詞。 02/27 14:02
KangSuat: 如對方公司硬要挑產品的錯,看能不能省掉貨款。 02/27 14:04
KangSuat: 所以說,會跑業務不算什麼,貨款拿得回來才是厲害。 02/27 14:05
Sinchiest: http://youtu.be/kM5Kuxv-Z3A 02/27 14:06
Sinchiest: 01:17秒有提到這詞,你可以聽是否跟你想的一樣 02/27 14:08
KangSuat: 沒打過這個漢字,但有人打"迦"。 02/27 14:11
[迦孔]=[迦]。對人怪癖,佔人便宜。(台日大辭典) http://taigi.fhl.net/dict/gm.php?fn=A/A0295.png
http://taigi.fhl.net/dict/gm.php?fn=A/A0296.png
KangSuat: 這個語意範圍還不夠小。 02/27 17:48
papaganono: 跟huan7-lang5-khia1的khia1語義一樣嗎? 02/28 14:04
huan7-lang5-khia1的khia1是讓人家有挑剔的機會。 Li mai3 ka(=ka7 i) theh8 chiN5, chiah be7 hoan7-lang5-khia(-khang). [迦孔]=[迦]是找麻煩挑毛病。 Li mai3 it-tit8 ka7 goa2 khia(-khang)--la.
KangSuat: 這個詞我們沒在講,不敢確定。 02/28 14:09
papaganono: 被別人說三道四的感覺 02/28 14:12
KangSuat: 被動的我比較沒印象,我們主動的有"講閒仔話"、"講儂尻川 02/28 14:19
KangSuat: 後"。 02/28 14:19
※ 編輯: ngiiong (114.45.143.242), 02/28/2015 18:32:44