看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
海鷗的鷗廈門音讀ou,台日大辭典kan-na收錄[海鷗hai2-io],io可能是泉州音。 「快樂的出帆」問世於一九五八年(民國四十七年),當時演唱者陳芬蘭小姐還只是十歲小 女孩,這是收錄在第一張唱片中的作品。當時她的堂叔陳坤嶽先生(筆名蜚聲),選用東洋 演歌「初めでの出航 」(譯:初次的出航)改寫而成的。由於曲調輕快,洋溢青春活力, 在加上充滿希望的歌詞相當討喜,因此廣受歡迎,尤其對歌詞中的「卡膜脈!卡膜脈!卡 膜脈嗎飛來……」更是朗朗上口。 然而「卡膜脈」到底是甚麼意思呢?原來是日文「かもめ」海鷗。這首由曾根史郎唱紅的 「初めでの出航 」,是作詞家吉川境夫先寫好歌詞,作曲家豐田一雄再依據歌詞發音譜 曲,塑造成一首詞曲無接縫的好作品。當蜚聲老師填寫「快樂的出帆」歌詞的時候,也曾 經將這句直譯成「海鷗!海鷗!海鷗嗎飛來……」,不過顧慮到與歌譜的旋律不搭調(請 參照附錄歌譜),又試著套用各種相似語詞,仍然呈現不協調,再三思考後才決定沿用原 來「かもめ」(海鷗)的日文發音,寫為台語的「卡膜脈」,完成這首巨作。 -- ※ 編輯: huangweirong (114.45.142.31), 06/07/2015 13:20:18
ayung03: [io]毋是可能是泉州音,[io]着是泉州音,[oo]是漳廈音。 06/09 23:27