臉書上有人問[抽象]閩南語怎麼說?這個問題很簡單,根據台日大辭典,抽象就是
thiu-siong7. 可是有人說聽起來不太習慣。
現代華語和上海話、閩南話、客家話最大的不同就是
現代華語的詞彙=官話的詞彙+(大部分的)和製漢語。
這些和製漢語透過學校的華語教育,很自然地成為華語詞彙的一部分。
很少人了解他們其實是外來語。
香港和澳門使用廣東話作為教學媒介語,所以這些和製漢語用廣東話讀,也很自然。
其實這些和製漢語,也可以用上海話、閩南話、客家話來讀。
事實上,台灣的知識份子在日本時代就是直接用閩南語讀和製漢語。
發音都記錄在台灣總督府編纂的台日大辭典上。
http://languagemystery.blogspot.tw/2013/06/blog-post_9.html
--
台日大辭典查詢(1931年上卷,1932年下卷)
http://taigi.fhl.net/dict/
1913年甘為霖廈門音新字典查詢
http://taigi.fhl.net/dick/
--
※ 編輯: sitifan (111.243.62.208), 08/14/2016 16:18:38
推 bokez: 感謝分享 08/18 09:54
推 squirt: 推薦這篇 新名詞之戰:清末嚴復譯語與和製漢語的競 08/18 14:07