作者hiyori (咦?)
看板TWvoice
標題Re: [新聞] 蔡康永 雨夜與狼談心
時間Sat Feb 4 01:20:17 2006
其實我覺得
蔡康永配的還算不錯
如果事前不知道是他配的
其實看了還覺得OK
個人是到電影院看了日配和中配(日配先)
我覺得蔡康永算是掌握到了羊咩的情感
雖然我不喜歡他用那種語調來詮釋
而真正砸掉的是....
另一個..
我想這個會引起筆戰
我就先講戲院的狀況吧
日配在劇情中段之後
幾乎所有的人都被擊沉了
一方面可能是大部分人不了解日文的語意用法
只是單單從字幕,畫面,還有配樂來感受當時的情緒
所以容易被當時情緒所感動
另一方面,大概是日配真的把那種心情傳達給觀眾
而中配
全場笑到尾....OTL
這應該不是可以從頭笑到尾的片子吧...囧
很大的一個原因
就是唐從聖所謂的即時演出= ="
一開始是為了搞笑
台語國語台灣國語一同演出
效果真的不錯...也把狼逗趣又愛現的個性表現出來
可是中段之後
唐從聖就應該要收起這種語調了
(不是說台語國語怎樣...也不是說台灣國語不好~~
我不能說我自己講的台灣國語不好阿~~所以不要戰我 囧)
我指的是說
即使想用台語演出,用台語也是可以把狼在中段後所表現的溫柔詮釋的很完美
可是我看到的...只是他把台語當做搞笑的工具
幾乎場內只要他依說台語,大家就會狂笑= ="(人家都在逃難了還笑屁)
我想可能是中配所瞄準的族群是小孩
主要是要小孩可以融入這種童話的心境,而不是要小孩過早去體會當中深深的涵意
所以才會選擇這樣的演出
結論就是...
唐從聖..搞笑過頭了= =
可是中配還是有看的價值啦
有興趣也可以兩種都去看
其實比較起來也很有心得
※ 引述《kuraturbo (reason to live)》之銘言:
: 我剛剛跟學妹吃飯時聊到這件事
: 然後有了底下這樣的對話...
: 我「厚~真的很討厭啦..也不是說不喜歡蔡康永,只是明明有更好的人選
: 卻沒辦法聽到...」
: 她『沒辦法配兩個版本嗎?』
: 「客戶哪可能出這個錢啊T_T」
: 『也對啦..那你們乾脆fans募款請人叫客戶再配一版好了XD』
: 「喔喔喔喔這個不錯喔!」
: 然後我就在那邊high了半天想說要請誰來配這樣......XD
: 呼呼呼..又是一個無聊的妄想orz
: 除了小昇哥的羊咩咩之外
: 大野狼現在有兩個意見耶XD
: 大寶哥跟小昌哥,我個人是屬意前者啦XD
: 而且萬一真的讓小昌哥跟小昇哥搭起來
: 電影院應該會血流成河吧(爆)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.134.137.3
推 kuraturbo:推一個。看來我要去戲院還是看日配好了。 02/04 03:49
推 yuyuismcat:我還是等dvd出了去租好了xd 02/04 20:45