看板 TWvoice 關於我們 聯絡資訊
雖然有些離題,不過請容我有一點點小小私心來說明一下。 雖然不是台灣的配音員,不過我想舉日本的聲優,為了成就自我而付出的心 力我覺得是共通的。福山潤的例子是這樣的。 他第一次接的角色是鋼彈Turn-A的配角,那次的試鏡也是經歷一些巧合才甄 選上的,後來一路下來都遭遇了很大的挫折,每次站在麥克風前,明明之前 有練習,可是當面對畫面時,才發現對著畫面要發揮出演技是很困難的,一 到自己的時候就容易出錯,錄得一塌糊塗,可是相對來說,其他的前輩默契 搭配得很好,結果自己就更焦躁,對於自己很挫折(這點我相信跟過班的同 學們都很能體會吧……T___T)。 後來他自己曾經錄過Demo帶給經紀人聽,但是經紀人的評價很慘,說根本就 聽不下去,當初的福山潤還自我安慰說應該是器材不好的問題,為自己的差 勁找可以接受的藉口,也不知道自己聽跟別人聽的感覺是不一樣的。 被經紀人這樣一說,福山潤就絞盡腦汁想,到底該怎麼樣來使自己的技巧更 進步?他想了一個方法,找了一個可以錄音的場所,然後再請朋友來聽他的 配音,請對方告訴他感想,福山潤再告訴他自己的想法,在錄完音後當場做 討論修飾,並且要求對方一定要毫不留情地指出自己哪裡配得不好,像是配 得很噁心、很做作等等的都不能遺漏。 就這樣他不斷地尋找朋友來幫忙練習,然後不斷地練,甚至一天可以花上七 、八個小時都在練習配音,之後再把確定滿意的帶子給經紀人聽。光是這個 動作就持續了很長的一段時間,而在這段時間中,福山潤也更確知了基本功 的重要性。 我想,雖然在台灣、日本的配音環境不同,不過要能夠佔有一席之地也沒有 想像中的簡單。台灣的配音員們必須忍受著大環境的壓榨,而日本的聲優們 也面臨著激烈的競爭,繃緊神經不能讓自己被淘汰掉。 同樣都是沒有前輩的指點,福山潤的方式倒是給新進們一個很不錯的引導。 而且依我自己的經驗,即使前輩把你念到自己都不知所措時,有時候沒有去 磨出來的技巧就是無法達到對方的要求。 在版上有更多的前輩可以給予您意見,所以我只能用福山潤的例子來建議。 以我自己跟過班的經驗,後來再看福山潤的經驗,我覺得自己付出的真的還 不夠多,經濟、家庭、時間、工作……等等條件都撇除後,最終還是要看自 己對於配音的練習究竟付出了多少吧。縱使無法大話不必在乎現實的種種層 面,不過自己能夠掌握做到的,我想唯一就是自己的技巧了。 當我大放厥詞也可以>D< 一點小意見,希望對你有益。 -- Horatio! 事情是如此地不明不白,我會留下什麼樣的污名? 如果你是真心對我,請別急著到極樂世界,要忍痛活在 這殘酷的人間,述說我的故事………… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.71.2.12 ※ 編輯: ohole 來自: 219.71.2.12 (04/21 04:15)
cheeno:謝謝您!!! 04/21 04:41
joker326:推歐猴!XDDDDDDDDDDDDDDDDD 04/21 12:41
Milujukrev:推倒歐猴!!(喂!!) 04/21 13:42
ohole:推倒福山潤!(唷西) 04/21 14:14
watertank:是說熱誠嗎?這真是太重要了! 04/21 14:31
watertank:我也該努力了... 04/21 14:31
allenlee6710:推一個 04/21 15:29
joker326:把歐猴推倒XDDDDDDDDDDDD(喂) 04/21 21:13
LeoWu:喂喂喂~! 04/21 22:05
awaro:很有參考價值 謝謝!! 04/22 07:26
spooky221:推好文! 06/28 00:26