看板 TWvoice 關於我們 聯絡資訊
我去蘇州電影院看新版的超人就有中配 可能為不識字的小孩著想,但配的真是有夠爛 但再去看冷門的韓國片也有中配 結果就配的很棒,我才恍然大悟 資深的配音員可以壟斷好萊塢大片 比較冷門的片就會交給資淺的來配 但資深的配音員那股共產話劇式的腔調實在過時了 所以估計這部好萊塢強片應該也是這個模式 只有世代交替,等這些大前輩們全都退休了 觀眾才能有好的中配來迎合這時代的耳朵 ※ 引述《debb0128 (Debbie * 呆比)》之銘言: : 其實....很猶豫到底要po在台配版/中星版還是西恰版比較好呢.... : 這是繼美女與野獸真人版院線沒上中文版,然後台版BD/DVD收錄中國普通話版本後的悲 : 故事....... : (到底是要記恨多久Orz) : 片尾除了Christina的Reflection & Loyal Brave True 兩首歌,接著播劉亦菲版本的 : 己(看來李玟只是個幌子....),然後5分內就結束片尾名單。 : 碎碎念結束。 : 中國普通話版配音陣容 : 花木蘭:劉亦菲 : 董將軍:凌 雲 : 仙 娘:鞏 俐 : 皇 帝:李連杰 : 媒 婆:鄭佩佩 : 步利可汗:張聞天 : 洪 輝:藤 新 : 花 周:湯水雨 : 李 氏:金 雁 : 花 秀:閻麽麽 : 霍參將:馮 盛 : 老 姚:陳 喆 : 孫 波:李 璐 : 田 岭:郝祥海 : 其他配音員 : 趙銘洲、李楠(丞相)、張占坤、孫一諾、郭婧怡 : 工作人員 : 對白導演:張云明 : 對白翻譯:李 仁 : 錄音工作室 : 錄音室:中國北京蜂巢音悅文化傳播有限公司 : 混 音:SHEPPERTON International : 中文化製作統籌:Herman Wong : Disney Character Voices International,. Inc. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.103.203 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TWvoice/M.1599970453.A.905.html ※ 編輯: godgod777 (101.10.103.203 臺灣), 09/14/2020 06:51:14
nanpyn: 資深配音員或許也是有能力的,只是得配合中共主旋律? 11/02 16:14