【颱風名稱再變革~續前篇新聞:良颱雷馬遜 有雨未成災】﹤記者張麗君/報導 ﹥
新聞來源:2002/07/04 民生報
http://udnnews.com/NEWS/FOCUSNEWS/FOCUS/890942.shtml
=============================================================================
據了解,中度颱風「雷馬遜」(RAMMASUN)改過名字,原來的英文名字是
RAM-MASOON,雷馬遜是今年西太平洋及南海地區六個改名字的颱風之一。
世界氣象組織第三十三屆颱風委員會去年底開會時,針對西太平洋及南海地區的一百
四十幾個颱風名字作檢討決定更改六個颱風名字,其中四個颱風是拼音問題而改名,一
個颱風是發音不雅改名,另一個颱風是因褻瀆神祗才改頭換面。
雷馬遜是泰國命名的颱風,是雷神的意思,但泰文經英文拼音為 RAMMASOON,和泰文
拼音不合,才決定更名為RAMMASUN。
另外,泰國命名的颱風「韋帕」、「米克拉」、「庫拉」也是基於英文拼音不符合當
地發音的理由而更改英文拼音,韋帕由 VIPA 改為 WIPHA,韋帕是女生的名字。米克拉
也是雷神的意思,由 MEGKHA-LA 改為 MEKKHALA。庫拉是泰語的玫瑰,原英文拼音是
KALARB,後改名為KULAP。
還有兩個颱風名字是整個改掉,重新命名,而不只是修改英文拼音,一個是泰國命名
的「哈努曼」(HANUMAN),由於英文拼音念起來有褻瀆印度神祗的顧慮,決定改名莫
拉克(MORAKOT),為翡翠之意。另一個颱風是美國命名的「庫都」(KODO),雲的意
思,但米克羅西亞發音念起來卻很不雅,所以決定改名為「艾利」(AERE),暴風雨的
意思。
====================================================== 全文完 ===============
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.127.179.249