看板 TY_Research 關於我們 聯絡資訊
【颱風名稱再變革~續前篇新聞:良颱雷馬遜 有雨未成災】﹤記者張麗君/報導 ﹥ 新聞來源:2002/07/04 民生報 http://udnnews.com/NEWS/FOCUSNEWS/FOCUS/890942.shtml ============================================================================= 據了解,中度颱風「雷馬遜」(RAMMASUN)改過名字,原來的英文名字是 RAM-MASOON,雷馬遜是今年西太平洋及南海地區六個改名字的颱風之一。 世界氣象組織第三十三屆颱風委員會去年底開會時,針對西太平洋及南海地區的一百 四十幾個颱風名字作檢討決定更改六個颱風名字,其中四個颱風是拼音問題而改名,一 個颱風是發音不雅改名,另一個颱風是因褻瀆神祗才改頭換面。 雷馬遜是泰國命名的颱風,是雷神的意思,但泰文經英文拼音為 RAMMASOON,和泰文 拼音不合,才決定更名為RAMMASUN。 另外,泰國命名的颱風「韋帕」、「米克拉」、「庫拉」也是基於英文拼音不符合當 地發音的理由而更改英文拼音,韋帕由 VIPA 改為 WIPHA,韋帕是女生的名字。米克拉 也是雷神的意思,由 MEGKHA-LA 改為 MEKKHALA。庫拉是泰語的玫瑰,原英文拼音是 KALARB,後改名為KULAP。 還有兩個颱風名字是整個改掉,重新命名,而不只是修改英文拼音,一個是泰國命名 的「哈努曼」(HANUMAN),由於英文拼音念起來有褻瀆印度神祗的顧慮,決定改名莫 拉克(MORAKOT),為翡翠之意。另一個颱風是美國命名的「庫都」(KODO),雲的意 思,但米克羅西亞發音念起來卻很不雅,所以決定改名為「艾利」(AERE),暴風雨的 意思。 ====================================================== 全文完 =============== -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.127.179.249