推 wolf035:推!這篇應該M起來 07/25 23:45
推 mtdas:XD 07/25 23:45
推 guapoantonio:猛爆型 XD 應該不是肝炎... 07/25 23:45
推 skn60694:將預測誤差當暴風圈? 07/25 23:46
→ dpFish:歡迎大家來補充 XD 07/25 23:46
→ dpFish:我會收集大家的推文更新文章。 07/25 23:47
推 polypodiacea:沒錯!! 07/25 23:47
→ mu178:第一時間想得和一樓一樣的話 07/25 23:47
→ lahiboy:去年的 Krosa ty. 就出現過「猛爆」一詞 XD 07/25 23:47
→ polypodiacea:就是這樣... 07/25 23:48
→ mu178:記者先生小姐如果有在看板 稍微注意一下吧 07/25 23:49
推 tetani:這篇應該置底 07/25 23:51
推 koinic:推 07/25 23:53
推 polypodiacea:還有記得各家預報圖上的時間如UTC JST跟台灣的時差 07/25 23:55
推 bking:XDDDDD 推一下 07/25 23:56
→ bking:實在中肯到不行.......... 07/25 23:56
推 mrkey:來看這次哪些媒體又會來自以為的...XD 07/25 23:57
推 rivali:補刀 喜歡拿某某颱風相比 月份,路徑,半徑都不看就亂比 07/25 23:57
推 cgunavy:dpFish大真有心,幫記者整理勘誤表 07/25 23:58
推 typhoonnat:推啦 真是一針見血 07/26 00:01
→ lahiboy:dpFish大講出來了,接下來有那個媒體再犯錯,就表示那個 07/26 00:03
→ lahiboy:媒體沒有從業人員上 ptt 大氣板...科科~ XDD 07/26 00:04
推 derek324kimo:非典型颱風? 又不是SARS... 07/26 00:05
→ dpFish:已收錄 skn60694 和 rivali 提供的常見錯誤。 07/26 00:05
→ dpFish:至於 polypodiacea 提到的時差問題,感覺不常造成困擾, 07/26 00:06
→ dpFish:就不寫進來了。 07/26 00:06
推 evillon:推 07/26 00:07
推 Janel:站在科學的角度來看是這樣 但站在媒體學的角度或許就未必了 07/26 00:15
推 cgunavy:突然想到,會不會有媒體逆向操作,反而故意這樣誇大報? 07/26 00:16
推 fredsung:推推推~~~ 07/26 00:24
推 fly770918fly:推 07/26 00:24
※ 編輯: dpFish 來自: 123.193.81.204 (07/26 00:33)
推 ffmuteki9:媒體如果能看這篇寫新聞颱風都要順時針轉了 07/26 01:54
推 wolf035:樓上...南半球是順時針轉沒錯阿XD 07/26 02:13
推 YiShenHsieh:可惜南半球不叫颱風@@ 07/26 03:56
推 bohemian4:猛爆型颱風是熬夜熬太久然後就爆了嗎 XD 07/26 06:52
推 sunny9608:反正颱風來台灣不管怎樣只要稱呼它 "怪颱" 就對了 >.< 07/26 09:22
推 mrkey:不懂 氣象局不知道可不可以告這些媒體 07/26 10:31
推 poiul:猛爆型颱風這個我愛,真的太帥了!! 07/26 10:37
推 AKER:轉去八卦板的話 應該就會有記者看到了 記者只看八卦板..... 07/26 11:17
推 SWW:非典型颱風不是氣象局講的嗎@@? 07/26 12:11
→ dpFish:應該是氣象局有講過 "這個颱風非典型..." 之類的話 07/26 12:20
→ dpFish:但是記者把他擴大引申成一種專業名詞,還是不太適當的。 07/26 12:21
→ tytony:其實也沒有"冬颱"這個用法 只是現在常在媒體看到... 07/26 12:54
推 gishileh:推 有時我也犯這些錯誤 07/26 13:06
→ gishileh:看這篇文章長知識 07/26 13:06
推 AWISH:推XD 07/26 18:51
推 mstar:建議轉去 media-chaos 板 07/26 23:37
推 seeback:可以借來當教材嗎?謝謝 07/27 00:40
→ dpFish:想當教材當然沒關係啊.. 轉到 media-chaos 板也可以 謝謝 07/27 00:52
→ dpFish:但是其他某些人多嘴雜的熱門板就不要轉了,謝謝。 07/27 00:53
→ dpFish:怕引起莫名其妙的爭端。 07/27 00:53