看板 TY_Research 關於我們 聯絡資訊
會有這樣的問題,我認為絕對是需要多瞭解何謂「大氣科學」 氣象用詞很多都有其確切的定義,網路上、氣象局皆有定義 但是,把這些氣象名詞用很確切、正確的寫法、說法表達出來 保證更多人會更聽不懂 怎麼把專業用語「轉譯」成通用口語,我個人覺得是一個很大的挑戰 不論是天氣預報、特殊的天氣警報等等 是否氣象局故意用模糊字眼來描述這些預報、警報? 還是氣象局被迫用模糊這些模糊字眼? 如果對於「專業」能有所瞭解,其實答案已經很明顯的出現 先不論目前全世界氣象單位對於暖季定量降水的預報能力如何 既使目前對於「中緯度綜觀尺度陸地上」天氣系統的降雨預報 (理論較多、觀測較多、不確定因素較少的天氣系統) 能不能預報出哪個地方從哪個時間要降溫、要降雨? 哪個地方要冷多久、熱多久、下多少雨? 舉個例子:氣象局對於台灣冬天寒潮爆發的預報,可以在三~七天前預報到 但是,還是有預報時間誤差、預報地區誤差、溫度預報落差 也就是說,氣象局無法報:台北市羅斯福路四段一號在2011年 1月 1日0900 LST時 將出現溫度 8.5度的低溫 是不願意做到這樣的預報水準,還是根本無法做到這樣的預報水準? 也許思考這問題之後,進一步討論下去才比較有意義 Mark -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.67.14
xxp :問題是什麼叫做"正確"的說法? 要用什麼標準才是正確? 06/26 16:16
xxp :甚至最後其實只是一種主觀的看法 在這種混亂的情況下 06/26 16:17
xxp :不覺得應該把所有名詞都訂出統一的標準嗎? 06/26 16:17
post01 :希望對您有幫助 http://www.94istudy.com 07/28 12:43