推 hotanger :好深奧 09/20 19:54
→ Lxr :其實我認為是記者改寫... 09/20 19:56
推 ICEFTP :基本上颱風的增強就是靠水汽釋放熱焓的循環有關 09/20 19:59
推 PePePeace :你這樣寫 像我這種死老百姓一定看不懂 = = 09/20 20:01
推 keroromoa :推,解釋很清楚 09/20 20:01
推 kaihsin :這樣寫一般人反而看不懂+1 09/20 20:06
推 greg2977 :原po只是覺得用模擬一詞容易誤會~用推導較好 09/20 20:09
→ greg2977 :改兩個字老百姓應該還是看得懂吧0.0 09/20 20:10
→ hoegaarden :新聞是寫給小六以上必須看得懂的 太專業不叫新聞了 09/20 20:13
推 kasen15 :長知識推 09/20 20:13
推 mitsuyo :講得很好...台灣 或是華人 民族性就是喜歡模糊空間 09/20 20:17
→ mitsuyo :其實語言就是要清清楚楚 不能讓業餘也可以裝專業 09/20 20:17
推 HLPT :卡諾熱機在機械熱流裡面有提到 09/20 20:27
推 Laincast :乍看以為是 卡提諾 (大誤) 09/20 20:37
推 mocblp :卡諾熱機的效率是1-Tc/Th這個嗎 ? 不過這要怎麼轉換 09/20 20:54
→ mocblp :颱風強度啊 不過因為卡諾循環是全可逆過程所以代表 09/20 20:55
→ mocblp :理想值對吧 09/20 20:55
m大真的有興趣的話,請參考
Kerry A. Emanual, An Air-Sea Interaction Theory for Tropical Cyclones. Part I:
Steady State Maintenance, 1985
推 jasonccr :推原po所說~~~而且卡諾熱機是十分理想化且簡化的模擬 09/20 20:57
推 jasonccr :效率=1-To/Ts To為對流層頂,Ts為SST 09/20 21:00
→ jasonccr : 海表面溫度 09/20 21:00
※ 編輯: s93015a 來自: 140.112.66.253 (09/20 21:29)
推 p86506 :推 09/20 22:13
→ hinajian :你講熱機 民眾只會想到熱雞?黃色小鴨咧 09/20 22:25
→ hinajian :雖然我是看得懂啦…… 09/20 22:25
推 Gallardo :讓一般人看不懂也不是壞事 總比似懂非懂在那邊亂講好 09/20 22:27
推 tsukushikui :推,一般人看不懂有差嗎? 09/21 01:43
→ tsukushikui :反正新聞改了這些字民眾也無感吧,那精準點不是更好 09/21 01:44