作者reverence (若你發現我難過。)
看板TY_Research
標題[新聞] 中國氣象局規範用語 熱帶風暴等統稱颱風
時間Fri Nov 8 13:27:20 2013
中國氣象局規範颱風用語
熱帶風暴等統稱颱風
來源:中國氣象報社 發佈時間:2013年11月07日
中國氣象報記者趙曉妮報導 11月4日,有細心民眾在中央氣象台微博賬號發布的颱風
預報中發現,以往的常見的“熱帶風暴'羅莎'”,已經披上了“新外套”,被稱為“颱風
'羅莎'(熱帶風暴級)”。
根據中國氣象局規定,自11月1日起,在颱風預報預警服務信息中,針對強度達到熱
帶風暴及以上級別的熱帶氣旋,要統一使用“颱風”用語,而不再根據熱帶氣旋不同強度
分別使用“熱帶風暴”、“強熱帶風暴”、“強颱風”和“超強颱風”等級用語。
“根據國際慣例,依據熱帶氣旋中心附近最大風力分為熱帶低壓、熱帶風暴、強熱帶
風暴、颱風、強颱風和超強颱風。”中國氣象局預報與網絡司預報處處長黃卓解釋說,
“但我們發現,在為公眾提供服務的時候,普通民眾理解和接受起來頗有難度。”
在網絡搜索引擎上打出“熱帶風暴”和“颱風”,不少網民都在“跪求解釋”:“颱
風和熱帶風暴有什麼區別?”“颱風和熱帶風暴是一回事嗎?”“熱帶風暴是颱風的別稱
嗎?”
本報記者對市民隨機進行街訪,面對“你了解熱帶風暴、強熱帶風暴和颱風的區別嗎
”的提問,來自湖北的蔣夢曉說:“熱帶風暴不是颱風嗎?強熱帶風暴會帶來颱風吧,我
一直認為是這樣的。”市民陳禎回答:“應該是颱風登陸之後,就改稱為熱帶風暴。”
黃卓說:“氣象服務的目標是普通民眾。從服務需求和效果上,我們對颱風用語進行
了統一,希望能使我們的預報更好地被民眾理解和接受。”據悉,新規範參考了美國的颶
風服務用語。在美國,颶風被分為五級,稱謂比較統一。
而在新規範中,“熱帶風暴”“強熱帶風暴”等並未完全退出歷史舞台,而是標註在
颱風名稱後面的括號內表示強度,例如“第29號颱風'羅莎'(熱帶風暴級)”。據悉,目
前的規範還是臨時性的,中國氣象局將通過這段時間的服務效果,積累經驗,可能在今年
年底到明年,將會推出比較成熟的針對颱風對外服務規範用語的方案。
黃卓說:“我們還會繼續加強科普宣傳,讓公眾理解氣象知識,也會認真分析服務需
求,根據百姓的需要作出調整。”
--
www.cma.gov.cn/2011xwzx/2011xqxxw/2011xqxyw/201311/t20131107_230815.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.135.157
推 evanzxcv :就變得跟台灣類似 TS也叫颱風 11/08 13:29
推 WuCH1022 :對西方人而言 XX颱風和颱風XX是不同等級 11/08 13:51
推 keroromoa :看對岸風迷的反應是這樣做比較好 11/08 13:52
推 fajita :其美國颶風分五級沒錯,不到颶風級別的還是直接叫熱帶 11/08 14:28
→ fajita :風暴. 11/08 14:29
推 WuCH1022 :應該說XX颱風可以是 熱帶風暴XX 或颱風XX 11/08 14:33
→ evilcherry :為甚麼不直接叫熱帶氣旋? 11/08 16:11
→ evilcherry :(想想看Cyclone Phalin at Hurricane intensity也很 11/08 16:12
→ evilcherry :不錯) 11/08 16:12
→ hinajian :字比較少(重要) 11/09 02:35