作者soqqcat (笨貓)
看板TaiwanDrama
標題[新聞] 韓籍朴政珉 《翻糖》化身番薯哥哥
時間Thu Mar 29 15:00:45 2012
※ [本文轉錄自 SS501 看板 #1FSy04YT ]
作者: su910113 (su910113) 看板: SS501
標題: [新聞] 韓籍朴政珉 《翻糖》化身番薯哥哥
時間: Thu Mar 29 09:50:58 2012
韓籍朴政珉 《翻糖》化身番薯哥哥
2012-03-29 中國時報 (洪秀瑛)
http://ppt.cc/F50D
朴政珉在中視周五10點《翻糖花園》演公子哥,他從小受呵護,
但私下是窩心「番薯哥哥」。他和簡嫚書與小學生對戲,30個好動小朋友不受控,
他使出在台看親子台學來的兒歌帶動唱,不到半小時征服小蘿蔔頭,
因他是「韓籍」,音似台語發音「番薯」,小朋友叫他「番薯哥哥」,他覺得有趣。
「韓籍」→「番薯」 我很不爭氣的笑了 XD 小朋友好有創意~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.130.182.250
推 tammy791129:翻糖朵朵八哩XDDD我想看帶動唱XD 03/29 10:33
推 soqqcat:番薯葛格好可愛喔>///< 還看兒童台,實在太融入台灣了XD 03/29 14:59
→ soqqcat:借轉台劇版喔~~ 03/29 15:00
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: soqqcat (118.165.81.45), 時間: 03/29/2012 15:00:45
推 tomdeng:韓籍哥哥 03/29 20:16
推 ielin:這不是上週劇情嗎?蕃藷是小朋友取的? 03/29 23:19
→ soqqcat:上週劇情沒錯,但第六集才會演完呀XD 03/29 23:48
推 MemoryLin:編劇真的蠻有巧思的 蕃薯=韓籍=漢吉 XDD 03/29 23:53