看板 Taiwanlit 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kukulala (燃燒吧俺的台文所)》之銘言: : 波一個最誇張的例子 : 王玉斌、白少帆等編,1987,《現代台灣文學史》,瀋陽:遼寧大學出版社,頁853 : 「卑南人中流傳的《高山青》是高山族情歌的代表性作品,得到 : 各族人民的傳誦和喜愛」 : 看了差點噴飯... : 而且之後查了才知道 高山青作曲者是張徹 作詞者是鄧禹平 (藍星詩社的一員) : 根本就不是原住民的傳統歌謠 書裡面這樣寫 根本就是歐北來 =.= : 不過看在這本書是1987年出版 在資料蒐集上可能還不是很方便 : 就當作是編者不小心的失誤唄!! 我想應該是取材困難導致吧! 中國學者並不是身處於台灣 又不能自由地來來去去考察、蒐集資料 台灣的資料考證上,以中國學者來說會有一定的困難 所以,有些會採用非第一手的資料 因而會出現一些有爭議的地方 只是.....這些算還好 只是就怕讀者不知不覺接受了中國學者的觀點 誤以為台灣文學就是如這些中國學者所詮釋的那樣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.90.244
kukulala:亂詮釋的也有 改天再波 ㄎㄎ 03/11 19:10