看板 TeaClub 關於我們 聯絡資訊
話說我禮拜三很難得的跑去了總區的圖書館 (上次我去總區圖書館是什麼時候?) 隨手拿了本書來看,看到一半,發現超級窘的東西 《華滋華斯的庭園》 松本猛 著 是NHK電視台的節目出的書 其中...... p. 40 ...........在另一趟旅程中,我愈見了更不可思議的茶葉。 那次我為了採訪烏龍茶來到台灣農林廳時所喝的茶,可說是 充滿甘甜的香味,沒有添加任何砂糖,喉舌間卻滿溢著微甘香氣很像花香。 (目前為止還沒有問題) 「我希望介紹給您知道,台灣亦有這樣的紅茶。這是遵循 古老的制法,完全以手工製作出的茶葉。以手採帶有細毛的嫩芽 ,加以發酵製作而成,與那些揉成圓珠的烏龍茶不一樣吧!」 (.............紅茶.....?) (這篇文章主要在介紹紅茶) 這就是我與東方美人(oriental beauty)的初遇。戰前,台灣似乎 大量出過稱為「香片」的優質茶葉,這才是東方美人系列的茶葉。 「香片」的發音為xiang piana,與碳酸飲料酒─香檳的發音相似, 或許因此撥動了歐洲人的心弦吧!.......... 紅茶.........? 香片...........? 東方美人「系列」..........................? 喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔!!!!!!!! (表情請參考孟克的『吶喊』) (話說我弟看的兒童節目把『吶喊』翻成『尖叫』.....囧rz) 這是什麼啊什麼啊什麼啊!!!!!!!(回音) 東方美人什麼時候成了紅茶!? 東方美人啥時成了香片!? 東方美人什麼時候成了系列產品? 為什麼紅茶會跟香片扯在一起? 看他作的結論,他似乎認為 東方美人=紅茶=香片 !!! 啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!!!!!! 農林廳的各位,到底在做什麼啊!? 為什麼會把東方美人介紹成紅茶呢!? 不不不不不不不................. 到底是農林廳的人講錯還是口譯的人譯錯還是作者搞錯還是譯書的人譯錯 還是其實錯的人是我我已經搞不清楚了orz。 到極點............ +++++++++++++讓人鎮靜的分隔線++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 6207........也就是你們說背面比較好看的那批布還有貨 其實我從來都不了解為什麼會有人人認為背面比正面好看.... 請告知需要的碼數(一碼=90公分) 以上 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.90.82 ※ 編輯: origa 來自: 61.224.90.82 (04/12 14:05) ※ 編輯: origa 來自: 218.168.65.100 (04/12 19:41)
elios:在坪林 稱東方美人為 紅茶 04/13 17:31
elios:東方美人一稱 香檳烏龍 04/13 17:32
origa:喔~~~~可是東方美人並不是「紅茶」(全發酵)茶吧?那香片呢? 04/13 19:22