→ way12321:實際工作內容與面試時間不符合? 03/03 22:30
推 jeffqoo2002:我覺得他這樣回很正常啊... 03/03 22:30
推 mick1:這有啥羞辱的意思嗎? 03/03 22:31
→ jeffqoo2002:再者是你申請又說不去,當然他會感到... 03/03 22:32
→ NAKE3824:我英文不好,有人能幫忙翻譯嗎? 03/03 22:32
→ holamonmon:I am sorry後我就看不懂了 03/03 22:35
→ avgirl:我看不懂 03/03 22:35
→ misson:這位是在酸原po吧 03/03 22:38
→ zxzxzx12345:不負責翻譯 首先我很抱歉提出與你面試的提議, 03/03 22:39
→ zxzxzx12345:確定下次不會再發生這樣的事情 03/03 22:39
推 jeffqoo2002:簡單說就是變成拒絕往來戶 03/03 22:39
→ love413:很抱歉一開始通知您來面試,放心這並不會再發生 03/03 22:40
→ intotheman:我的理解也是這樣 03/03 22:43
→ smart1988:姆...如果文內有 in the first place 卻沒有第二段話的 03/03 22:44
→ smart1988:話 翻譯成"首先"感覺怪怪的耶 應該說整句就怪怪的... 03/03 22:44
推 blacktruth:應該是想表達 很抱歉 第一時間通知你來面試 03/03 22:49
推 sunnyhung:玻璃心 03/03 22:50
推 jaholin:這信回得合情合理啊!!!! 03/03 22:53
推 bat205:看不出有無不妥.. 03/03 22:53
→ NotUniqueSol: Dear Dr.XXX, I DON'T CARE. 03/03 22:53
推 wade0222:很合理吧 03/03 22:56
推 YahooTaiwan:有沒有可能是你回他信時提到工作內容不符 他回你下次 03/03 22:56
→ YahooTaiwan:不會再發生這樣的錯誤了 03/03 22:56
→ intotheman:我婉拒時沒有提到拒絕的理由 很客氣地感謝對方邀約 03/03 23:01
→ intotheman:並表示個人工作經驗不足,恐無法勝任如此 03/03 23:02
→ mulin7746:所以他說 下次不會再發生這樣的事情 很合理阿 03/03 23:04
→ Kamiya:Serb: How terrible. 03/03 23:07
噓 fightdex:只有首先 沒有然後嗎? 03/03 23:09
噓 fightdex:用逗號隔開兩句 不是應該用句號嗎 03/03 23:11
→ silufear:什麼叫面試時間不符合? 我中文不好看不懂.. 03/03 23:11
推 carpbobo:說不定原PO和這位主管滿合拍的XDD 03/03 23:12
噓 fightdex:委婉是怎麼委婉 不然怎麼知道倒底哪裡傻眼 03/03 23:14
噓 fightdex:實際工作內容與面試時間不符合? 這句話也讓我滿傻眼的 03/03 23:17
推 manlike:好破的英文, 是在寫啥鬼 = = 03/03 23:18
推 misson:台式英文不是很常見,我以為科技業的各位很瞭解了XD 03/03 23:21
推 jeffqoo2002:尤其上面用台式用更兇,但他們敢用 給掌聲 03/03 23:28
推 rockho:明明彼此都是台灣人 卻硬要英文回信..... 03/03 23:32
推 knighthood:我不懂上面的說回文英文破?是哪裡破? 這是很正式的回信 03/03 23:42
推 pengpluto:這回的很正常啊,是在傻眼甚麼? 03/03 23:48
推 jeffqoo2002:我不是說這封信用更兇@@ 03/03 23:50
推 GOGOLINE:以我跟美國人工作這麼久…我真的覺得句子有問題 03/03 23:50
推 carpbobo:這英文不正常......... 03/03 23:51
推 twsoriano:Sorry後面接祈使句讓人好亂啊 03/04 00:02
推 roamer1005:這該不會是用google翻譯中翻英翻出來的吧 03/04 00:08
推 wowcowshm:看不懂+1...........是我英文太差嗎 03/04 00:21
→ manlike:in the first place 根本是多的, 至少也要兩句話再用吧 03/04 00:39
→ manlike:然後兩個子句沒有連接詞, 後面的子句這樣也不對 03/04 00:39
→ manlike:省略主詞還原會變 I am assured that... 這啥鬼?? 03/04 00:41
→ manlike:應該用 and 連接 => and I assured that... 可省略 I 03/04 00:42
→ manlike:再來 that this 這是啥鬼?? 又 that 又 this 見鬼啦~ 03/04 00:43
→ manlike:anytime again 更絕, 這怎麼翻?! 應該用 anymore 吧 = = 03/04 00:45
→ manlike:後面那句應該寫: 03/04 00:45
推 swatch3484:阿鬼你還是寫中文吧~ 既然同是台灣人 03/04 00:47
→ manlike:, and I assured it will not happen anymore. 03/04 00:47
推 cacasi:看不懂+1.. 03/04 00:48
推 carll0305:可以回信打他臉嗎XD~這啥英文... 03/04 00:50
→ manlike: assure 03/04 00:52
推 aagg00:這英文真的很爛 03/04 00:53
推 giantwinter:簡單講就是 保證下次不會亂找你來面試... 03/04 01:01
推 anthonyjun:到底是 正常 正式 在哪??? 03/04 01:03
推 ksxo:你連面試都沒面試 對方應該不會花時間羞辱你才對 別多想了 03/04 01:05
推 ShoeiX12:ww哈哈 我竟然看得懂 03/04 01:07
推 sleeplong:這英文很強喔XDDD 有厲害到= = 03/04 01:13
推 yaxis:重點:Dr寫這種英文 03/04 01:18
推 fegat:應該不用"have"吧?? 03/04 01:24
推 carpbobo:其實正常啦 他Dr沒有縮寫點 03/04 01:24
推 TomSoong:我覺得他英文很爛,每天在用英文回信的人留 03/04 01:57
→ Santander:害我突然以為自己英文變差了 原來是他大大超越了我 03/04 01:57
→ Santander:會不會用google翻成英文 複製貼上的? 03/04 01:58
推 wtleader01:有人也看不懂"實際工作內容與面試時間不符合"這句話嗎? 03/04 02:52
推 yuee:我猜應該是說"實際工作內容不符合以及面試時間無法配合"吧~ 03/04 03:35
推 khalid:一堆整天用台式英文的是在挑啥鬼?他寫的完完全全就是美國人 03/04 04:29
→ khalid:email的寫法,原po可以查一下這人一定在外國混很久. 03/04 04:30
→ khalid:另外原po你想的沒錯,你被他狠狠羞辱了.. 03/04 04:31
→ inyei:google to have + pp ? 03/04 05:37
推 rea1:大家英文都好強 03/04 07:36
推 Simonfenix:這英文真是悲劇... 03/04 08:08
→ Simonfenix:不過我好像也常亂寫一通XD 03/04 08:09
推 gohome0083:這封信是在鬼打牆嗎 03/04 08:25
推 kj66:不會看得懂就好XD 03/04 08:44
推 roger1278:一開始我以為只有我覺得怪怪的,想說應該是我英文太爛 03/04 09:00
推 steven30528:比較讓我震驚的是有人覺得這英文寫得很正式.... 03/04 09:46
推 mioaria:所以現在這英文到底是怎樣阿XD 推文搞得我好亂阿>< 03/04 09:58
推 viss1:這英文在寫啥阿.....to後面還過去分詞....請看GMAT紅寶石 03/04 09:58
推 jamesyu545: anytime again ?? 這蛇鬼? 03/04 10:00
推 shaffer:我覺得還好吧... 感覺像是一場誤會? 03/04 10:11
推 shortoneal:我完全看懂了,我果然是台灣人 03/04 10:12
推 NewWuman:推 khalid 確實是美國人email的寫法 03/04 10:14
噓 indexcome:傻眼什麼? 03/04 10:15
推 theseller:美國人email的寫法???? 被列入面試黑名單算羞辱嗎??? 03/04 10:15
推 NewWuman:不過propose+雙賓語倒是少見 03/04 10:19
推 lcw0622:英文不是頂好,所以並不是故意要表達羞辱的意思 03/04 10:36
→ princeofntr:Dear All, Me 2 03/04 10:37
→ shizukuasn:前半部那個in the first place不是"一開始"的意思嗎 03/04 10:40
推 JJBOY:will not "be" happened.....我這樣對的嗎@@ 03/04 10:40
推 imafox:我比較驚訝這是Dr.寫的還是他是想寫Mr. 03/04 11:35
推 rea1:實際工作內容與面試時間不符合是甚麼意思??? 03/04 11:45
推 Jcc921:他英文完全沒問題阿… 翻譯:我很遺憾當(後悔)當初找你來 03/04 11:55
→ Jcc921:面試 03/04 11:55
推 Jcc921:以後不會再找你了~ (多打一個當= = 03/04 11:58
推 vivawei:for an interview 會好多了 03/04 12:20
推 DreamYeh:最簡單翻譯:抱歉要面試你 我不會再這麼做 03/04 12:30
推 misson:美國人不是這樣寫信的 ~___~" 我之前就是對應美國客人ㄟ 03/04 12:56
→ misson:就是酸他自己給你機會面試是他的錯誤 就這樣吧 03/04 12:57
→ caseypie:一堆人拼命挑英文的毛病自曝其短真是好笑 03/04 13:04
推 imafox:給樓上,很台式的英文挑他毛病哪裡有啥不對?? 03/04 13:19
→ twtwman:Dr? 03/04 13:52
→ stanleyplus:that this??? 03/04 14:25
推 rayliu99:悲劇英文+1 03/04 14:32
推 Mariah:Dr. Chen嗎,是的話不意外 03/04 15:04
推 anthonyjun:要不要解釋一下到底是美國哪裡會這樣寫啦XDDDDDD 03/04 15:48
推 xupmc:叫他出一份8D給你解釋 03/04 16:06
推 rea1:推文像是英文語系國家說中文寫得很爛一樣有趣 03/04 16:22
推 ksxo:我覺得挑錯或了解是不是美式用法很好啊 看有沒有強者解答啊 03/04 17:08
→ ksxo:我只是覺得原PO根本沒去面試 不太可能被酸或列黑名單吧 03/04 17:09
推 Maffia:原PO的中文跟主管回信的英文我都看不懂... 03/04 18:12
推 yuSecret:這樣算羞辱嗎....... 03/04 18:49
→ tearcolor:最好這是正宗美國寫法,我美國室友說絕對沒這種事情 03/04 18:55
推 PeterKiller:to + have p.p 沒錯 逗點後 就怪怪的 03/04 19:55
推 kiawe:wtf 這三小英文 03/04 19:58
→ intotheman:來信者不是美國人 而是德國人 所以我搞不清楚他是太客 03/04 20:05
→ intotheman:氣 還是太酸 03/04 20:05
推 creulfact:我覺得不是算羞辱吧 最多就是有點不爽 然後說:下次不會 03/04 20:29
→ creulfact:再找你來面試了啦 那種語氣 跟羞辱感覺八竿子打不上關係 03/04 20:30
→ Fiona102:因實際工作內容與面試時間不符合 <-我看了很久還是看不懂 03/04 21:26
→ Fiona102:原PO的國文境界是我無法領悟 可以解釋一下嗎? 03/04 21:27
→ Fiona102:這篇短短的文章可以同時出現令人難以理解的中文及英文 03/04 21:28
推 Lubuw:到底這英文是好還是壞,搞得我好亂~~ 03/04 21:34
→ caseypie:自曝其短認為這是台式英文啊 03/04 22:09
推 wuliou:問了TOEIC 800的朋友他也說看不懂XD 03/04 23:04
噓 DrMC:沒頭沒尾的 你的中文敘述也很讓人傻眼 03/04 23:18
推 wsx1983:呵呵,英文看得懂就好,太講究英文在簡單對話,會被老外笑 03/05 00:02
→ wsx1983:因為文法對老外來說,是用來寫論文和法律條文用的 03/05 00:04
推 aaagang:解讀問題,他不是針對你,是針對事 03/05 09:46
→ oldchang1205:德國人的話就不意外吧 歐洲人不見得英文都很好 03/05 10:27
推 FallenAngelX:實際上不就是一堆人看不懂嗎 XDD 03/05 10:29
→ shuvaliya:看無拉 03/05 10:44
推 pengpluto:老外沒在管文法拉,就像原po中文寫成這樣還是看的懂(?)XD 03/05 10:49
推 leoloveivy:這種簡單對話還要挑 我不是很懂再挑什麼== 03/05 11:04
推 upbed:我不喜歡明明就台灣人 幹嘛硬要用英文寫信= =文法還錯的 03/05 12:01
推 pterence123:台式英文 03/05 13:38
→ auxmathew:"sorry for" instead of "sorry to"...propose 已發生 03/05 15:11
→ auxmathew:I am sorry for having blabla... sorry to 是用在我要 03/05 15:12
→ auxmathew:告知你什麼事情... be assured 用法沒錯 XD 03/05 15:12
→ auxmathew:就像 be reminded be noted 一樣的用法 03/05 15:13
→ auxmathew:anytime again .. 其實是不用這樣說 again 就好了 03/05 15:14
→ auxmathew:其實我比較好奇的是.實際工作內容跟面試時間不合 03/05 15:14
→ auxmathew:跟你寫信婉拒有啥關係?這不是你當初自己申請的麻? 03/05 15:15
推 shawncarter:你放他鳥他說以後不約你 很侮辱嗎? 03/05 19:02
推 CC0303:問了待在國外十幾年的妹子,說這樣回信是非常正常的 03/05 20:41
推 CC0303:妹子說是有點再不爽,然後可能是有待在國外的台灣人寫的 03/05 20:45
推 subcrew02:1自己申請的工作 卻申請完之後發現工作內容不符? 03/06 00:48
→ subcrew02:有沒有搞錯阿?還是你在亂搶打鳥? 03/06 00:49
推 subcrew02:連該職位的工作內容都不看清楚就投 被酸也只是剛好而已 03/06 00:51
推 Linnsen:這英文很強阿 強調你"一次"都無法再來面試 03/06 07:26