看板 TenchiMuyo 關於我們 聯絡資訊
-- 銀河にいまそかり 作詞:枯堂夏子∕作曲.編曲:長岡成貢∕歌:高田由美  史上初の才色兼備と  言われてきました  このわたくしの欠點を探すことは  ウォ-リ-を探すより難しい  でも思った半分もいえない  おくゆかしさに困ります  育ちの惡いミイラのあなたが  わたくしうらやましいわ  この宇宙のすべての命が  わたくしを讚えます  もしわたくしのこの鼻が1.000ミリ 高ければ驚くでしょう でも愛するひとの前では かよわい小鳥のようです 愚かしく亂暴なあなたが わたくしうらやましいわ あもつさえ 謙虛でひかえめ 樹雷皇家第一皇女 瀨をはやみ 流れる銀河に この美女ありおりはべり いみじくも つつもしく かぐわしく 氣高き わたくし いますかり --- 這一首應該是銀河無人能比吧. 精華區有小魎的翻譯喔. --- 先聽一遍再潑出來,以為校訂 -- (下一首是魔法少女.呵呵.) 對照小魎的翻譯,發現這麼平緩的一首歌,居然蘊釀了阿重霞幾乎(ビ-)的高傲姿態 覺得這一首的意境比起"皇女樣とお呼びツ"還要另人覺得恐怖. 內斂的音調深俱陰冷的邪氣,要是阿重霞在曲末笑得很誇張的話(喔,厚厚厚... 也許還不會這麼駭怕,可是,她就是始終沒有笑出來,一點笑聲都沒有啊....(冷顫) --- よーし,愛と正義と勇氣のプリティサミーで,砂沙美ガンバル!!