作者 ccris (DESPERADO) 看板 Tennis
標題 Re: [新聞] Chicken-catcher Lu rules the roost.
時間 Tue Jun 29 12:06:59 2010
───────────────────────────────────────
※ 引述《soulmate (No name)》之銘言:
: Chicken farming's loss, then, is tennis's gain. After Yen-Hsun Lu had caused
: the biggest upset of the 2010 Wimbledon championships, knocking out Andy
: Roddick, last year's finalist, 9-7 in the fifth set, he spoke not of dreams
: coming true or of dreams yet to be realised. No, he spoke of chickens. He can
: catch them, you know.
養雞場的損失後來卻成為網球場的收穫。當小盧在第五盤擊敗去年亞軍Roddick,創下
今年溫布頓最大的意外獲勝,他談的不是美夢成真之類的事,他談的是他會抓雞。
: It seems that Mr Lu is a man of many talents. From the relatively lowly
: ranking position of the world's No.82, he outplayed Roddick for more than 4 ½
: hours. Despite never having got beyond the third round in a major
: championship before, he played like a seasoned Grand Slam veteran.
: It was a match he never believed he could win, but it was one he always knew
: he would fight for. And fight he did.
看來盧先生是擁有多重天賦的人。儘管他的世界排名是相對低的82,但他卻幾乎全場
掌握了這場4小時多的比賽。儘管從沒打進過任何大滿貫的第三輪,但他卻打的像個大
滿貫賽老手一樣。這是場連他都不相信能贏的比賽,但他永遠知道自己會奮戰到底。
: "I still thinking when I was going to the final set, I just tell myself, I
: have to fight," he said. "Because I know in the fifth set, there is no
: tie-break, and he has a better serve. So I just tell myself, 'if I can stay
: longer, longer, longer, then probably something happens'. And finally then I
: waited [for a] last chance to close the match.
"當我打到最後一盤,我告訴自己一定要繼續奮戰,因為在第五盤沒有搶七制,而
對方的發球比我好,所以我告訴自己要想辦法撐下去,撐越久越有機會。最後,我等到
了機會去結束這場比賽。"
: "But I tell you, fifth set, I don't believe I can win because he's better
: server than me. But I just tell myself, even if I don't believe, I have to
: fight."
"但是我可以告訴你,第五盤時連我都不相信自己可以贏,因為他是個更好的發球
手。但我告訴自己就算不認為能贏還是要奮戰下去。"
: But when it was over, he was briefly downcast. Proud, but still sad. He had
: started playing tennis 18 years ago when he and his father decided to learn
: together. Although not a coach, Lu's father still guided his son's career and
: supported him through thick and thin, advising him and helping him until he
: turned professional in 2000. But that same year, Mr Lu senior died and so
: never saw what his son could go on to achieve. And beating Roddick was the
: greatest achievement to date.
但是當比賽結束時,他有短暫的時間是沮喪的。自豪但仍然有點難過。18年前他和父親
決定一起開始學網球。雖然不是教練,但盧爸爸仍然指引兒子的生涯,並且始終不變地
支持他、幫助他及給與忠告,直到小盧2000年轉職業為止。同一年,盧爸爸過世,所以
永遠不能親眼看到他兒子之後的成就。打敗Roddick是他目前最好的成就。
: "I'm really upset because my father's already passed away," Lu said. "I make
: this result. I'm really proud of myself to share this victory with him [his
: father] in the sky. I hope he sees this match.
"我很難過因為我爸已經過世了。這個成績我要非常自豪地和天上的爸爸分享,我希望
他有看到這場比賽。"
: "So, in that moment, I just sit and tell myself, I done it. I done it for my
: father. I done it for myself also. I done it for all the people support me.
: I'm just upset that I done it, and he wasn't with me. That's why I'm just
: very sad about this. But today I think he's here and he is also very happy
: for me."
"所以那個時刻我只是坐下並告訴自己:我做到了! 為了我爸也為了我,我做到了! 當然
也為了所有支持我的人們。 我只是難過當我做到的時候他不在身邊。所以我非常難過。
但今天我相信他在身邊,並且非常替我高興。"(翻譯到這我差點哭停退賽...)
: His family would be hugely proud if he were to beat Novak Djokovic in the
: next round, too. Lu has no idea what will happen on Wednesday but he does
: know that he will give it everything he has got. Well, it worked against
: Roddick, after all.
如果他下一輪也能擊敗Djokovic,他的家人會非常替他驕傲。小盧不知道星期三的結果
會是什麼,但他將會付出一切去奮戰。這招對Roddick是有效的。
: "I know the next opponent is Djokovic," he said, quietly. "Also is very great
: player. I don't know how far I can play. I cannot tell you. But I can tell
: you if I have a chance to step on the court, I will fight in the end."
"我知道下個對手Djokovic也是非常好的選手。我沒辦法告訴你我能走的多遠,但我可以
告訴你只要我有機會蹋進球場一步,我一定會奮戰到底。"
: But back to the chickens. Lu's father had worked in the live chicken
: business, supplying the birds to butchers and food outlets. As a young man,
: Lu had helped out his father but decided it was not a job for him, even if he
: did learn a few of the tricks of the trade.
回到雞的話題。盧爸爸經營養雞事業,提供雞隻給屠宰場和供應商。小盧年輕時會幫爸
爸但後來決定這不是他要的職業。儘管他真的有學到一些養雞場工作的秘訣。
: "I can catch a chicken," he said with a huge smile. "I can show you. Yeah,
: serious. I can catch a chicken. I don't really like because smell really bad.
: But I know it is very tough work. They are always working between 1am to 6am,
: like very early. That time the chicken cannot run away because they cannot
: see."
"我會捉雞,"小盧帶著一個很大的微笑說著。"我可以秀給你看,真的! 我會捉雞但我
不是真的很喜歡,因為味道不好。但我知道這是非常辛苦的工作。他們總是在凌晨1點
到6點工作,總是那麼早。因為這個時候雞看不見所以沒辦法跑掉。"
: Fortunately for Wimbledon, Lu soon decided that tennis was a much better way
: to make a living and now, although he is 26, he is getting better with every
: year. Last season he spent a couple of months working with Mark Woodforde,
: one half of the Woodies doubles partnership, and that helped his volleying.
: This year, he hired an Argentine fitness coach to prepare for his trip to
: Europe.
這是溫布頓的福氣,小盧很快地決定網球才是他更好的事業。儘管他已經26歲了,仍然
每年都在進步。去年他花了好幾個月受教於Mark Woodforde-當年名震天下的雙打拍檔
伍迪兄弟之一,這加強了他的截擊。今年他雇用了阿根廷體能教練來準備他的歐洲賽事。
: From: http://ppt.cc/;4ax
--
~回家之後你習慣打開音響,
是因為真正喜歡音樂,還是因為害怕寂寞。....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.176.183
--
你可以瞬間肥去東京巴黎米蘭紐約
別讓健康檢查的小數點左右你感覺
如果有人的體重足夠為這世紀代言
那是他敢吃敢喝變胖蝴蝶飛舞翩翩
- 吉米威廉斯 《胖蝴蝶》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.57.114.32
※ 編輯: VWilliams 來自: 61.57.114.32 (06/29 13:59)
推 kmaster:台灣網球選手賣魚賣雞的印象已然形成!(無誤) 06/29 14:02
推 blossomleave:不知道推誰 翻譯辛苦了 06/29 14:03
→ blossomleave:XDDD 真的無誤 06/29 14:04
推 joulin:好想哭>< 06/29 14:04
推 stuppi:即使是草根網球也很好啊 !! 06/29 14:05
推 evilangel666:很棒的一篇報導XDD 06/29 14:08
推 wilson2350:第一段好有趣..小盧若凱旋歸國後要像費神當初受贈一頭 06/29 14:09
→ wilson2350:奶牛一樣給他一隻金雞母之類的嗎XDD 06/29 14:10
→ kmaster:我覺得要 06/29 14:14
推 jeromeshih:這沒什麼特別吧,很多人出名前也從事不起眼的工作 06/29 14:56
推 shiz:至少有記憶點,還不錯啦 06/29 15:04
推 digimaster:孔子說的「吾少也賤,故多能鄙事」 真是有見地 06/29 15:07
推 rafter113:感動! 06/29 15:37
推 XDH:不用把雞農當成多鄙的事...盧爸就是這樣養大他的 06/29 18:16
推 papapapillon:看到中間那段,眼淚真的是掉出來了T__T爸爸有看到的 06/29 19:40