看板 Terry 關於我們 聯絡資訊
已將「作愛後卻不射精」那首,從公視數位台錄影以goldwave抽離出mp3 (192Kbps 48khz) ,goldwave可直接裁切,我不熟, 所以用audition (cooledit後續版)剪裁。 檔名 Making love out of nothing at all-Terry Lin-Taiwan PBS -林志炫-周末夜狂熱-060423.mp3 (好聲音就是要讓國際知道) 我放emule上了,鄉民來捉吧 誰能將heaven knows放出來? 剪接mpg檔用mpeg-vcr,goldwave抽離出mp3檔,以goldwave或audition剪裁 mp3檔,不會剪裁的放出較小的檔案,我去捉來編輯。 另外兩首國語唱得有點失誤,不過 輸了你,可以找原聲之旅,蒙 可以找至情至炫, 錄音都比公視的版本好 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.70.179
FANTERRY:作愛後卻不射精.......這是真的譯名嗎? 04/24 12:52
FANTERRY:接下來請林志炫為我們演唱一首...."作愛後卻不射精"XD 04/24 12:53
pptuser:「作愛後完全不射」比較傳神 04/24 13:01
CuteYummy:Making Love Out Of Nothing At All(讓愛一切成空) 04/24 13:13
pptuser:其實原意較接近「作愛後一無所獲」 04/24 13:13
CuteYummy:XDXD 人家是讓愛一切成空啦..XD 04/24 13:13
FANTERRY:Yummy大開始放殺氣囉 04/24 13:21
pptuser:激情後毫無所獲 04/24 13:22
CuteYummy:XD 人家人家人家只是害羞..(羞) 04/24 13:36
CuteYummy:這麼羞的譯名 ...XDXD 04/24 13:37
rockslame:請問這麼載,我會用emule,但這檔名找不到耶?? 04/24 14:09
tai:可以翻成 做愛大於一切嗎? XD 04/24 14:35
techi:檔名找不到+1 可否直接給連結?? 04/24 14:41
dreamroad:But I don't know how you do it 04/28 12:47
dreamroad:Making Love out of nothing at all 04/28 13:24
dreamroad:但我不知道你如何辦到的 04/28 13:25
dreamroad:讓愛從虛無中幻化初現 讓愛無中生有 04/28 13:25
dreamroad:還是翻讓愛無中生有比較對吧. 什麼一無所獲/一切成空.. 04/28 13:26
dreamroad:還有作愛什麼的... 都是不太好的翻譯吧... 04/28 13:29