推 tycyfhs:長輩對年輕人也可用,敬語的使用不像其它語言那麼嚴 07/15 18:39
→ tycyfhs:我想你應該是聽到$&$@%$...na ka 07/15 18:40
→ tycyfhs:有點像是叮嚀的話 07/15 18:40
也就是說泰文的敬語對任何人都可以使用 包括明顯輩份、年齡比自己小的人
如果用在小孩身上就是偏向叮嚀的話這樣嗎?
那請問假如我去泰國玩在路上跟小孩子打招呼要加ka嗎?
※ 編輯: AJYOKO (111.252.188.44), 07/15/2014 21:15:01
推 tycyfhs:你是外國人,可加可不加;對平輩+長輩+僧侶,加ka,較尊敬 07/15 21:48
推 tycyfhs:對小朋友,我覺得對親近的叮嚀才用na ka,不認識就加na 07/15 21:50
→ tycyfhs:當純回:嗯 好 ,就說:ka(不分輩份) 07/15 21:51
了解~非常感謝你^^
※ 編輯: AJYOKO (114.26.19.143), 07/16/2014 22:59:14
推 Dird:那請問為何泰劇裡女生有時尾音都是“哈”?比如聽起來像莎哇 07/30 22:06
→ Dird:低哈不是ka的音 07/30 22:07
推 tycyfhs:我想是習慣的問題,h音發比較多 07/31 11:48
→ tycyfhs:雖然泰文標kha,但泰國人唸就會有一點差 07/31 11:49
→ tycyfhs:跟中文一樣,雖正確是這樣,但臺灣人就唸有點差異 07/31 11:49
推 Dird:謝謝解答 07/31 21:21
推 k33536: 對小孩子和親密的朋友可以加zha代替ka or krab 08/31 09:43
→ graychou: 結尾用的,正常都要有,不是嗎?男-krab, 女-ka 08/17 17:31