看板 Thailand 關於我們 聯絡資訊
該說外交部神機妙算嗎? 每次一調降沒多久就會出事... http://www.bangkokpost.com/news/local/177252/ 2-policemen-killed-12-wounded-in-attacks-near-rally-site 2 policemen killed, 12 wounded in attacks near rally site Published: 8/05/2010 at 11:25 AM Online news: Local News Two policemen have been killed in attacks near anti-government protests, raising tensions Saturday as the government struggles to negotiate a peace "road map" to end a crippling political crisis. Grenade blasts and a drive-by shooting targeted security forces facing off against red-shirt protesters at their massive rally encampment in Ratchaprasong district. It was the latest outbreak of violence in a two-month confrontation that has also triggered deadly clashes and other explosions, which have left another 27 dead and nearly 1,000 injured. "Two policemen have been killed in these incidents, I think that someone doesn't want the protests to end," said police operations centre spokesman Maj-Gen Prawut Thavornsiri. The grenades hit in the early hours of the morning at a security checkpoint in front of the Lumpini Park that forms the edge of the heavy fortified protest camp, which is surrounded by makeshift barricades. "Three M-79 grenades were fired at a security checkpoint manned by police and soldiers," said Maj-Gen Prawut. A hospital official said a 35-year-old policeman died during surgery. The Bangkok Emergency Medical Service said five police and three soldiers were wounded in the blasts. Earlier, one policeman was killed and four others -- two police and two civilians -- were injured when a man opened fire in the nearby Silom financial district, which is under heavy guard to prevent the protests spilling over. "A man on a motorbike fired at police who were on patrol," said police spokesman Lt Gen Pongsapat Pongcharoen. The attack took place at around 11pm Friday outside Krung Thai Bank's Silom branch, near Sala Daeng intersection. The latest attacks were near the site of a grenade blast on April 22 that killed a 26-year-old Thai woman and injured scores of other people, including foreigners. Reds leaders on Saturday denied any involvement in the attacks and called on Prime Minister Abhisit Vejjajiva to withdraw the security forces, stationed in the Silom financial district, under a proposed reconciliation plan. "Red shirts protesters still adhere to a policy of non-violence, we have nothing to do with the incidents last night," Weng Tojirakarn, one of the movement's leaders, told supporters from their rally stage. "It shows that it does not benefit anyone to maintain the troops on Silom," he said. "So if Abhisit wants to prove his sincerity he must lift the state of emergency and withdraw all the troops." The protest area has been guarded by riot police and troops since the red-shirts occupied the area eight weeks ago, demanding elections to replace Abhisit Vejjajiva's government, which they say is the puppet of the nation's elites. Acting national police chief Pateep Tanprasert ordered reinforcement into the area and called an urgent meeting on Saturday morning. Mr Abhisit is now fighting to keep alive his reconciliation process, which envisages parliament being dissolved in September ahead of national polls the following month. The plan has met growing opposition among rival protest movements, and the government and the reds are struggling to bridge their differences over setting a specific date for the dissolution of the lower house. "We have to seek cooperation from everybody to return Thailand to peace," one of Abhisit's deputies, Suthep Thaugsuban, told reporters Friday. "Everybody must avoid violence and help solve the problem." However, the reds are insisting on a specific date for the dissolution before leaving their encampment, which they have fortified with barricades made from fuel-soaked tyres, bamboo stakes and razor wire. The rival pro-establishment "Yellow Shirts" -- who blockaded Bangkok's airports in 2008 in their own protests -- have rejected Mr Abhisit's roadmap and election plan and called on the prime minister to resign. And in another setback, a moderate pro-government group known as the multi-coloured group whose rallies in the capital have also drawn thousands of supporters, called for the election date to be pushed back. In a colour-coded crisis, Thailand is largely split between the mainly rural poor and urban working class reds -- who broadly support fugitive former premier Thaksin Shinawatra -- and the elite-backed yellows. ※ 引述《Kazamatsuri (旅行社小業務 :))》之銘言: : http://www.boca.gov.tw/ct.asp?xItem=3560&ctNode=225&mp=1 : 泰國曼谷地區旅遊警示燈號自紅色調整為橙色,國人仍應高度小心,審慎 : 評估赴泰國商旅的時機。 : 5月3日泰國阿披習(Abhisit Vejjajiva)總理提出「和諧路線圖」獲得紅 : 衫軍原則接受後,泰國軍警以武力驅離紅衫軍之機率已大幅降低,紅衫軍 : 所佔領之Rachaprasong商業區示威紅衫群眾人數已明顯減少,部分商家開 : 始恢復營業,各項交通運輸服務大致回復正常,曼谷緊張情勢已趨緩和, : 爆發大規模暴動可能性已相對降低,本部自即時起調整曼谷市旅遊警示燈 : 號為橙色。 : 泰國情勢雖稍緩和,基於保護國人安全考量,本部仍提醒我國人除非必要 : ,應審慎評估赴泰國商旅的時機,如已在泰國旅遊應密切注意當地情勢發 : 展,並避開示威群眾聚集區域,以維自身安全。倘有緊急需要,請即主動 : 與我駐泰國代表處保持聯繫。(駐泰國代表處緊急聯絡電話: : 002-66-81-666-4006或002-66-81-666-4008;泰國境內直撥:666-4006, : 666-4008。) : 發佈日期:2010/5/7 -- 失戀是因為曾經用心的愛過, 單戀是一種不知所謂的堅持, 所以, 我不再堅持, 但繼續用心. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 110.50.138.70